Proverbs 14

Bilge kadın evini yapar, Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃
Doğru yolda yürüyen, RAB’den korkar, Yoldan sapan, RAB’bi hor görür.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃
Ahmağın sözleri sırtına kötektir, Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃
Öküz yoksa yemlik boş kalır, Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃
Güvenilir tanık yalan söylemez, Yalancı tanıksa yalan solur.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃
Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz, Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃
Akılsız kişiden uzak dur, Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃
İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir, Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃
Ahmaklar suç sunusuyla alay eder, Dürüstler ise iyi niyetlidir.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃
Yürek kendi acısını bilir, Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃
Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃
[] Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
Gülerken bile yürek sızlayabilir, Sevinç bitince acı yine görünebilir.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃
Yüreği dönek olan tuttuğu yolun, İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃
Saf kişi her söze inanır, İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃
Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır, Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃
Çabuk öfkelenen ahmakça davranır, Düzenbazdan herkes nefret eder.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃
Saf kişilerin mirası akılsızlıktır, İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃
Alçaklar iyilerin önünde, Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃
Komşusu bile yoksulu sevmez, Oysa zenginin dostu çoktur.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃
Komşuyu hor görmek günahtır, Ne mutlu mazluma lütfedene!
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃
Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı? Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃
Her emek kazanç getirir, Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃
Bilgelerin tacı servetleridir, Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃
Dürüst tanık can kurtarır, Yalancı tanık aldatıcıdır.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃
RAB’den korkan tam güvenliktedir, RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃
RAB korkusu yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃
Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır, Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃
Geç öfkelenen akıllıdır, Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃
Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır, Hırs ise insanı için için yer bitirir.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃
Muhtacı ezen, Yaradanı’nı hor görüyor demektir. Yoksula acıyansa Yaradan’ı yüceltir.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃
Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır, Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃
Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır, Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃
Doğruluk bir ulusu yüceltir, Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃
Kral sağduyulu kulunu beğenir, Utanç getirene öfkelenir.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃