Job 34

Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
ויען אליהוא ויאמר׃
“Ey bilgeler, sözlerimi dinleyin, Kulak verin bana, ey bilgi sahipleri.
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃
Çünkü damak nasıl yemeği tadarsa, Kulak da sözleri sınar.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃
Gelin, doğruyu seçelim, İyiyi birlikte öğrenelim.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃
“Çünkü Eyüp, ‘Ben suçsuzum’ diyor, ‘Tanrı hakkımı elimden aldı.
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃
Haklı olduğum halde yalancı sayılıyorum, Suçsuz olduğum halde okunla yaraladın beni.’
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃
Eyüp gibisi var mı? Alayı su gibi içiyor!
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃
Kötülük yapanlarla dostluk edip geziyor, Kötülerle aynı yolda yürüyor.
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃
Çünkü, ‘Tanrı’yı hoşnut etmeye çalışmak İnsana yarar getirmez’ diyor.
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃
“Bu yüzden, ey sağduyulu insanlar, beni dinleyin! Tanrı kötülük yapar mı, Her Şeye Gücü Yeten haksızlık eder mi? Asla!
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃
[] Çünkü O herkese yaptığının karşılığını öder, Hak ettiğini başına getirir.
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃
Tanrı kesinlikle kötülük etmez, Her Şeye Gücü Yeten adaleti saptırmaz.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃
Kim yeryüzünü O’na emanet etti? Kim O’nu bütün dünyanın başına atadı?
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃
Eğer niyet eder de Ruhunu ve soluğunu geri çekerse,
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃
Bütün insanlık bir anda yok olur, İnsan yine toprağa döner.
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃
“Aklın varsa dinle, Kulak ver sözlerime.
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃
Adaletten nefret eden hiç hüküm sürebilir mi? Adil ve güçlü olanı suçlayacak mısın?
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃
Krallara, ‘Değersizsiniz’, Soylulara, ‘Kötüsünüz’ diyen,
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃
Önderlere ayrıcalık tanımayan, Zengini yoksuldan çok önemsemeyen O değil mi? Çünkü hepsi O’nun ellerinin işidir.
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃
Gece yarısı bir anda ölürler, Herkes sarsılır, ölüp gider, Güçlüler de insan eli değmeden alınıp götürülür.
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃
“Tanrı’nın gözleri insanların yolundan ayrılmaz, Attıkları her adımı görür.
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃
Kötülük yapanların gizlenebileceği Ne karanlık bir yer vardır, ne de ölüm gölgesi.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃
Yargılanmak için önüne gelsinler diye, Tanrı insanları sorgulamaya pek gerek duymaz.
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃
Araştırmadan güçlü insanları kırar, Onların yerine başkalarını diker.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃
Çünkü ne yaptıklarını bilir, Gece onları deviriverir, ezilirler.
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃
Herkesin gözü önünde Kötülükleri yüzünden onları cezalandırır;
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃
Artık O’nun ardından gitmedikleri, Yollarının hiçbirini dikkate almadıkları için.
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃
Yoksulun feryadını O’na duyurdular; Düşkünlerin feryadını işitti.
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃
Ama Tanrı sessiz kalırsa kim O’nu suçlayabilir? Yüzünü gizlerse kim O’nu görebilir? Bir ulusa karşı da bir insana karşı da O hep aynıdır,
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃
Tanrısız insan krallık etmesin, Halka tuzak kurmasın diye.
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃
“Kimse Tanrı’ya, ‘Suçluyum, artık kötülük yapmayacağım’ dedi mi,
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃
‘Göremediğimi sen bana öğret, Haksızlık ettimse, bir daha etmem?’
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃
O’nu reddettiğin halde, Senin keyfince mi seni ödüllendirmeli? Çünkü karar verecek olan sensin, ben değil, Öyleyse anlat bana bildiğini.
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃
“Sağduyulu insanlar, Beni dinleyen bilgeler diyecekler ki,
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃
‘Eyüp bilgisizce konuşuyor, Sözlerinin değeri yok.’
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃
Kötü biri gibi yanıtladığı için Keşke Eyüp’ün sınanması sonsuza dek sürse!
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃
Çünkü günahına isyan da ekliyor, Önümüzde alay edercesine el çırpıyor, Tanrı’ya karşı konuştukça konuşuyor.”
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃