Job 22

Temanlı Elifaz şöyle yanıtladı:
ויען אליפז התמני ויאמר׃
[] “İnsan Tanrı’ya yararlı olabilir mi? Bilge kişinin bile O’na yararı dokunabilir mi?
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
Doğruluğun Her Şeye Gücü Yeten’e ne zevk verebilir, Kusursuz yaşamın O’na ne kazanç sağlayabilir?
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
Seni azarlaması, dava etmesi O’ndan korktuğun için mi?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
Kötülüğün büyük, Günahların sonsuz değil mi?
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
Çünkü kardeşlerinden nedensiz rehin alıyor, Onları soyuyordun.
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
Yorguna su içirmedin, Açtan ekmeği esirgedin;
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
Ülkeye bileğinle sahip oldun, Saygın biri olarak orada yaşadın.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
Dul kadınları eli boş çevirdin, Öksüzlerin kolunu kanadını kırdın.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
Bu yüzden her yanın tuzaklarla çevrili, Ansızın gelen korkuyla yılıyorsun,
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
Her şey kararıyor, göremez oluyorsun, Seller altına alıyor seni.
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
“Tanrı göklerin yükseklerinde değil mi? Yıldızlara bak, ne kadar yüksekteler!
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
Sen ise, ‘Tanrı ne bilir?’ diyorsun, ‘Zifiri karanlığın içinden yargılayabilir mi?
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
Koyu bulutlar O’na engeldir, göremez, Gökkubbenin üzerinde dolaşır.’
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
Kötülerin yürüdüğü Eski yolu mu tutacaksın?
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
Onlar ki, vakitleri gelmeden çekilip alındılar, Temellerini sel bastı.
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
Tanrı’ya, ‘Bizden uzak dur!’ dediler, ‘Her Şeye Gücü Yeten bize ne yapabilir?’
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
Ama onların evlerini iyilikle dolduran O’ydu. Bunun için kötülerin öğüdü benden uzak olsun.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
“Doğrular onların yıkımını görüp sevinir, Suçsuzlar şöyle diyerek eğlenir:
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
‘Düşmanlarımız yok edildi, Malları yanıp kül oldu.’
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
“Tanrı’yla dost ol, barış ki, Bolluğa eresin.
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
Ağzından çıkan öğretiyi benimse, Sözlerini yüreğinde tut.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
Her Şeye Gücü Yeten’e dönersen, eski haline kavuşursun. Kötülüğü çadırından uzak tutar,
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
Altınını yere, Ofir altınını vadideki çakılların arasına atarsan,
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
Her Şeye Gücü Yeten senin altının, Değerli gümüşün olur.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
O zaman Her Şeye Gücü Yeten’den zevk alır, Yüzünü Tanrı’ya kaldırırsın.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
O’na dua edersin, dinler seni, Adaklarını yerine getirirsin.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
Neye karar verirsen yapılır, Yollarını ışık aydınlatır.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
İnsanlar seni alçaltınca, güvenini yitirme, Çünkü Tanrı alçakgönüllüleri kurtarır.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
O suçsuz olmayanı bile kurtarır, Senin ellerinin temizliği sayesinde kurtulur suçlu.”
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃