Genesis 9

[] Tanrı, Nuh’u ve oğullarını kutsayarak, “Verimli olun, çoğalıp yeryüzünü doldurun” dedi,
ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
“Yerdeki hayvanların, gökteki kuşların tümü sizden korkup ürkecek. Yeryüzündeki bütün canlılar, denizdeki bütün balıklar sizin yönetiminize verilmiştir.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
Bütün canlılar size yiyecek olacak. Yeşil bitkiler gibi, hepsini size veriyorum.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
[] “Yalnız kanlı et yemeyeceksiniz, çünkü kan canı içerir.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
Sizin de kanınız dökülürse, hakkınızı kesinlikle arayacağım. Her hayvandan hesabını soracağım. Her insandan, kardeşinin canına kıyan herkesten hakkınızı arayacağım.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
[] [] “Kim insan kanı dökerse, Kendi kanı da insan tarafından dökülecektir. Çünkü Tanrı insanı kendi suretinde yarattı.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
[] Verimli olun, çoğalın. Yeryüzünde üreyin, artın.”
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
Tanrı Nuh’a ve oğullarına şöyle dedi:
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
“Sizinle ve gelecek kuşaklarınızla, sizinle birlikteki bütün canlılarla –kuşlar, evcil ve yabanıl hayvanlar, gemiden çıkan bütün hayvanlarla– antlaşmamı sürdürmek istiyorum.
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
“Sizinle ve gelecek kuşaklarınızla, sizinle birlikteki bütün canlılarla –kuşlar, evcil ve yabanıl hayvanlar, gemiden çıkan bütün hayvanlarla– antlaşmamı sürdürmek istiyorum.
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
Sizinle antlaşmamı sürdüreceğim: Bir daha tufanla bütün canlılar yok olmayacak. Yeryüzünü yok eden tufan bir daha olmayacak.”
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
Tanrı şöyle sürdürdü konuşmasını: “Sizinle ve bütün canlılarla kuşaklar boyu sonsuza dek sürecek antlaşmamın belirtisi şu olacak:
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
Yayımı bulutlara yerleştireceğim ve bu, yeryüzüyle aramdaki antlaşmanın belirtisi olacak.
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
Yeryüzüne ne zaman bulut göndersem, yayım bulutların arasında ne zaman görünse,
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
sizinle ve bütün canlı varlıklarla yaptığım antlaşmayı anımsayacağım: Canlıları yok edecek bir tufan bir daha olmayacak.
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
Ne zaman bulutlarda yay görünse, ona bakıp yeryüzünde yaşayan bütün canlılarla yaptığım sonsuza dek geçerli antlaşmayı anımsayacağım.”
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
Tanrı Nuh’a, “Kendimle yeryüzündeki bütün canlılar arasında sürdüreceğim antlaşmanın belirtisi budur” dedi.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
Gemiden çıkan Nuh’un oğulları Sam, Ham ve Yafet idi. Ham Kenan’ın babasıydı.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
Nuh’un üç oğlu bunlardı. Yeryüzüne yayılan bütün insanlar onlardan üredi.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
Nuh çiftçiydi, ilk bağı o dikti.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
Şarap içip sarhoş oldu, çadırının içinde çırılçıplak uzandı.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
Kenan’ın babası olan Ham babasının çıplak olduğunu görünce dışarı çıkıp iki kardeşine anlattı.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
Sam’la Yafet bir giysi alıp omuzlarına attılar, geri geri yürüyerek çıplak babalarını örttüler. Babalarını çıplak görmemek için yüzlerini öbür yana çevirdiler.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
Nuh ayılınca küçük oğlunun ne yaptığını anlayarak,
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
şöyle dedi: “Kenan’a lanet olsun, Köleler kölesi olsun kardeşlerine.
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
Övgüler olsun Sam’ın Tanrısı RAB’be, Kenan Sam’a kul olsun.
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
Tanrı Yafet’e bolluk versin, Sam’ın çadırlarında yaşasın, Kenan Yafet’e kul olsun.”
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
Nuh tufandan sonra üç yüz elli yıl daha yaşadı.
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
Toplam dokuz yüz elli yıl yaşadıktan sonra öldü.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃