Ecclesiastes 1

Bunlar Yeruşalim’de krallık yapan Davut oğlu Vaiz’in sözleridir:
דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם׃
“Her şey boş, bomboş, bomboş!” diyor Vaiz.
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל׃
Ne kazancı var insanın Güneşin altında harcadığı onca emekten?
מה יתרון לאדם בכל עמלו שיעמל תחת השמש׃
Kuşaklar gelir, kuşaklar geçer, Ama dünya sonsuza dek kalır.
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת׃
Güneş doğar, güneş batar, Hep doğduğu yere koşar.
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו שואף זורח הוא שם׃
Rüzgar güneye gider, kuzeye döner, Döne döne eserek Hep aynı yolu izler.
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח׃
Bütün ırmaklar denize akar, Yine de deniz dolmaz. Irmaklar hep çıktıkları yere döner.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים שם הם שבים ללכת׃
Her şey yorucu, Sözcüklerle anlatılamayacak kadar. Göz görmekle doymuyor, Kulak işitmekle dolmuyor.
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע׃
Önce ne olduysa, yine olacak. Önce ne yapıldıysa, yine yapılacak. Güneşin altında yeni bir şey yok.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש׃
Var mı kimsenin, “Bak bu yeni!” diyebileceği bir şey? Her şey çoktan, bizden yıllar önce de vardı.
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו׃
Geçmiş kuşaklar anımsanmıyor, Gelecek kuşaklar da kendilerinden sonra gelenlerce anımsanmayacak.
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון עם שיהיו לאחרנה׃
Ben Vaiz, Yeruşalim’de İsrail kralıyken
אני קהלת הייתי מלך על ישראל בירושלם׃
kendimi göklerin altında yapılan her şeyi bilgece araştırıp incelemeye adadım. Tanrı’nın uğraşsınlar diye insanlara verdiği çetin bir zahmettir bu.
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃
Güneşin altında yapılan bütün işleri gördüm; hepsi boştur, rüzgarı kovalamaya kalkışmaktır!
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח׃
Eğri olan doğrultulamaz, eksik olan sayılamaz.
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות׃
[] Kendi kendime, “İşte, bilgeliğimi benden önce Yeruşalim’de krallık yapan herkesten çok artırdım” dedim, “Alabildiğine bilgi ve bilgelik edindim.”
דברתי אני עם לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת׃
Kendimi bilgi ve bilgeliği, deliliği ve akılsızlığı anlamaya adadım. Gördüm ki, bu da yalnızca rüzgarı kovalamaya kalkışmakmış.
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח׃
Çünkü çok bilgelik çok keder doğurur, bilgi arttıkça acı da artar.
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב׃