Psalms 29

[] Ey ilahi varlıklar, RAB’bi övün, RAB’bin gücünü, yüceliğini övün,
Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
RAB’bin görkemini adına yaraşır biçimde övün, Kutsal giysiler içinde RAB’be tapının!
Fè lwanj non Seyè ki gen pouvwa a! Adore Seyè a nan bèl kay ki apa pou li a!
RAB’bin sesi sulara hükmediyor, Yüce Tanrı gürlüyor, RAB engin sulara hükmediyor.
Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
RAB’bin sesi güçlüdür, RAB’bin sesi görkemlidir.
Vwa Seyè a se yon vwa ki gen pouvwa! Se yon vwa ki mande pou moun respekte l'!
RAB’bin sesi sedir ağaçlarını kırar, Lübnan sedirlerini parçalar.
Vwa Seyè a kase pye sèd yo, li kase pye sèd peyi Liban yo.
Lübnan’ı buzağı gibi, Siryon Dağı’nı yabanıl öküz yavrusu gibi sıçratır.
Li fè mòn nan peyi Liban yo sote ponpe tankou ti gazèl bèf. Li fè mòn Siryon yo sote ponpe tankou jenn ti towo bèf.
RAB’bin sesi şimşek gibi çakar,
Vwa Seyè a fè zèklè.
RAB’bin sesi çölü titretir, RAB Kadeş Çölü’nü sarsar.
Vwa Seyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble.
RAB’bin sesi geyikleri doğurtur, Ormanları çıplak bırakır. O’nun tapınağında herkes “Yücesin!” diye haykırır.
Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
RAB tufan üstünde taht kurdu, O sonsuza dek kral kalacak.
Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.
RAB halkına güç verir, Halkını esenlikle kutsar!
Seyè a va bay pèp li a fòs, l'a beni yo, l'a ba yo kè poze.