Psalms 73

Tanrı gerçekten İsrail’e, Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.
Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş, Adımlarım az kalsın kaymıştı.
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
Çünkü kötülerin gönencini gördükçe, Küstahları kıskanıyordum.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
Onlar acı nedir bilmezler, Bedenleri sağlıklı ve semizdir.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
Başkalarının derdini bilmez, Onlar gibi çile çekmezler.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
Bu yüzden gurur onların gerdanlığı, Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar, İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
İnsanlarla eğlenir, kötü niyetle konuşur, Tepeden bakar, baskıyla tehdit ederler.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
Göklere karşı ağızlarını açarlar, Boş sözleri yeryüzünü dolaşır.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
Bu yüzden halk onlardan yana döner, Sözlerini ağzı açık dinler.
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Derler ki, “Tanrı nasıl bilir? Bilgisi var mı Yüceler Yücesi’nin?”
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
İşte böyledir kötüler, Hep tasasız, sürekli varlıklarını artırırlar.
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
Anlaşılan boş yere yüreğimi temiz tutmuşum, Ellerimi yıkamışım suçsuzum diye.
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Gün boyu içim içimi yiyor, Her sabah azap çekiyorum.
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
“Ben de onlar gibi konuşayım” deseydim, Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
Bunu anlamak için düşündüğümde, Zor geldi bana,
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
Tanrı’nın Tapınağı’na girene dek; O zaman anladım sonlarının ne olacağını.
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
Gerçekten onları kaygan yere koyuyor, Yıkıma sürüklüyorsun.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Nasıl da bir anda yok oluyor, Siliniveriyorlar dehşet içinde!
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
Uyanan birisi için rüya nasılsa, Sen de uyanınca, ya Rab, Hor göreceksin onların görüntüsünü.
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
Kalbim kırıldığında, İçim acı dolduğunda,
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
Akılsız ve bilgisizdim, Karşında bir hayvan gibi.
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
Yine de sürekli seninleyim, Sağ elimden tutarsın beni.
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Öğütlerinle yol gösterir, Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
Senden başka kimim var göklerde? İstemem senden başkasını yeryüzünde.
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Bedenim ve yüreğim tükenebilir, Ama Tanrı yüreğimde güç, Bana düşen paydır sonsuza dek.
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
Kuşkusuz yok olacak senden uzak duranlar, Ortadan kaldıracaksın sana vefasızlık edenleri.
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
Ama benim için en iyisi Tanrı’ya yakın olmaktır; Bütün işlerini duyurayım diye Sığınak yaptım Egemen RAB’bi kendime.
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.