Psalms 34

Her zaman RAB’be övgüler sunacağım, Övgüsü dilimden düşmeyecek.
N verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging.] Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
RAB’le övünürüm, Mazlumlar işitip sevinsin!
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
Benimle birlikte RAB’bin büyüklüğünü duyurun, Adını birlikte yüceltelim.
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
RAB’be yöneldim, yanıt verdi bana, Bütün korkularımdan kurtardı beni.
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
O’na bakanların yüzü ışıl ışıl parlar, Yüzleri utançtan kızarmaz.
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
Bu mazlum yakardı, RAB duydu, Bütün sıkıntılarından kurtardı onu.
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
RAB’bin meleği O’ndan korkanların çevresine ordugah kurar, Kurtarır onları.
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
[] Tadın da görün, RAB ne iyidir, Ne mutlu O’na sığınan adama!
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
RAB’den korkun, ey O’nun kutsalları, Çünkü O’ndan korkanın eksiği olmaz.
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
Genç aslanlar bile aç ve muhtaç olur; Ama RAB’be yönelenlerden hiçbir iyilik esirgenmez.
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
Gelin, ey çocuklar, dinleyin beni: Size RAB korkusunu öğreteyim.
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
[] Kim yaşamdan zevk almak, İyi günler görmek istiyorsa,
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
Dilini kötülükten, Dudaklarını yalandan uzak tutsun.
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
Kötülükten sakının, iyilik yapın; Esenliği amaçlayın, ardınca gidin.
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
RAB’bin gözleri doğru kişilerin üzerindedir, Kulakları onların yakarışına açıktır.
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
RAB kötülük yapanlara karşıdır, Onların anısını yeryüzünden siler.
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
Doğrular yakarır, RAB duyar; Bütün sıkıntılarından kurtarır onları.
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
RAB gönlü kırıklara yakındır, Ruhu ezikleri kurtarır.
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
Doğrunun dertleri çoktur, Ama RAB hepsinden kurtarır onu.
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
[] Bütün kemiklerini korur, Hiçbiri kırılmaz.
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
Kötü insanın sonu kötülükle biter, Cezasını bulur doğrulardan nefret edenler.
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
RAB kullarını kurtarır, O’na sığınanların hiçbiri ceza görmez.
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.