Psalms 33

Ey doğru insanlar, RAB’be sevinçle haykırın! Dürüstlere O’nu övmek yaraşır.
Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
Lir çalarak RAB’be şükredin, On telli çenk eşliğinde O’nu ilahilerle övün.
Preiset Jehova mit der Laute; singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
[] O’na yeni bir ezgi söyleyin, Sevinç çığlıklarıyla sazınızı konuşturun.
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
Çünkü RAB’bin sözü doğrudur, Her işi sadakatle yapar.
Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit.
Doğruluğu, adaleti sever, RAB’bin sevgisi yeryüzünü doldurur.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
Gökler RAB’bin sözüyle, Gök cisimleri ağzından çıkan solukla yaratıldı.
Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
Deniz sularını bir araya toplar, Engin suları ambarlara depolar.
Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
Bütün yeryüzü RAB’den korksun, Dünyada yaşayan herkes O’na saygı duysun.
Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
Çünkü O söyleyince, her şey var oldu; O buyurunca, her şey belirdi.
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
RAB ulusların planlarını bozar, Halkların tasarılarını boşa çıkarır.
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
Ama RAB’bin planları sonsuza dek sürer, Yüreğindeki tasarılar kuşaklar boyunca değişmez.
Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
Ne mutlu Tanrısı RAB olan ulusa, Kendisi için seçtiği halka!
Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
RAB göklerden bakar, Bütün insanları görür.
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
Oturduğu yerden, Yeryüzünde yaşayan herkesi gözler.
Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
Herkesin yüreğini yaratan, Yaptıkları her şeyi tartan O’dur.
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
Ne büyük ordularıyla zafer kazanan kral var, Ne de büyük gücüyle kurtulan yiğit.
Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
Zafer için at boş bir umuttur, Büyük gücüne karşın kimseyi kurtaramaz.
Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
Ama RAB’bin gözü kendisinden korkanların, Sevgisine umut bağlayanların üzerindedir;
Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
Böylece onları ölümden kurtarır, Kıtlıkta yaşamalarını sağlar.
um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
Umudumuz RAB’dedir, Yardımcımız, kalkanımız O’dur.
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er.
O’nda sevinç bulur yüreğimiz, Çünkü O’nun kutsal adına güveniriz.
Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
Madem umudumuz sende, Sevgin üzerimizde olsun, ya RAB!
Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.