Psalms 2

[] Nedir uluslar arasındaki bu kargaşa, Neden boş düzenler kurar bu halklar?
Warum toben die Nationen und sinnen Eitles die Völkerschaften?
Dünyanın kralları saf bağlıyor, Hükümdarlar birleşiyor RAB’be ve meshettiği krala karşı.
Es treten auf die Könige der Erde, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider Jehova und wider seinen Gesalbten:
“Koparalım onların kayışlarını” diyorlar, “Atalım üzerimizden bağlarını.”
"Lasset uns zerreißen ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!"
Göklerde oturan Rab gülüyor, Onlarla eğleniyor.
Der im Himmel thront, lacht, der Herr spottet ihrer.
Sonra öfkeyle uyarıyor onları, Gazabıyla dehşete düşürüyor
Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
Ve, “Ben kralımı Kutsal dağım Siyon’a oturttum” diyor.
"Habe doch ich meinen König gesalbt auf Zion, meinem heiligen Berge!"
[] RAB’bin bildirisini ilan edeceğim: Bana, “Sen benim oğlumsun” dedi, “Bugün ben sana baba oldum.
Vom Beschluß will ich erzählen: Jehova hat zu mir gesprochen: Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt.
Dile benden, miras olarak sana ulusları, Mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim.
Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde.
[] Demir çomakla kıracaksın onları, Çömlek gibi parçalayacaksın.”
Mit eisernem Scepter wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
Ey krallar, akıllı olun! Ey dünya önderleri, ders alın!
Und nun, ihr Könige, seid verständig, lasset euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!
RAB’be korkuyla hizmet edin, Titreyerek sevinin.
Dienet Jehova mit Furcht, und freuet euch mit Zittern!
Oğulu öpün ki öfkelenmesin, Yoksa izlediğiniz yolda mahvolursunuz. Çünkü öfkesi bir anda alevleniverir. Ne mutlu O’na sığınanlara!
Küsset den Sohn, daß er nicht zürne, und ihr umkommet auf dem Wege, wenn nur ein wenig entbrennt sein Zorn. Glückselig alle, die auf ihn trauen!