Psalms 18

Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
Övgüye değer RAB’be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma.
Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
Sıkıntı içinde RAB’be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım’ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Bir Keruv’a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Çünkü RAB’bin yolunda yürüdüm, Tanrım’dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
O’nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
O’nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Tanrı’nın yolu kusursuzdur, RAB’bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
Gott, -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Var mı RAB’den başka tanrı? Tanrımız’dan başka kaya var mı?
Denn wer ist Gott, außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
[] Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB’bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
Sie schrieen, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
RAB yaşıyor! Kayam’a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
O’dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
[] Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut’a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.