Psalms 145

Ey Tanrım, ey Kral, seni yücelteceğim, Adını sonsuza dek öveceğim.
N Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
Seni her gün övecek, Adını sonsuza dek yücelteceğim.
Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
RAB büyüktür, yalnız O övgüye yaraşıktır, Akıl ermez büyüklüğüne.
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
Yaptıkların kuşaktan kuşağa şükranla anılacak, Güçlü işlerin duyurulacak.
Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
Düşüneceğim harika işlerini, İnsanlar büyüklüğünü, yüce görkemini konuşacak.
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler, Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
Eşsiz iyiliğinin anılarını kutlayacak, Sevinç ezgileriyle övecekler doğruluğunu.
Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
[] RAB lütufkâr ve sevecendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
RAB herkese iyi davranır, Sevecenliği bütün yapıtlarını kapsar.
Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB, Sadık kulların sana övgüler sunar.
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
Krallığının yüceliğini anlatır, Kudretini konuşur;
Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
Herkes senin gücünü, Krallığının yüce görkemini bilsin diye.
Um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
Senin krallığın ebedi krallıktır, Egemenliğin kuşaklar boyunca sürer. RAB verdiği bütün sözleri tutar, Her davranışı sadıktır.
Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
RAB her düşene destek olur, İki büklüm olanları doğrultur.
Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
Herkesin umudu sende, Onlara yiyeceklerini zamanında veren sensin.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
Elini açar, Bütün canlıları doyurursun dilediklerince.
Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr.
RAB bütün davranışlarında adil, Yaptığı bütün işlerde sevecendir.
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten.
RAB kendisine yakaran, İçtenlikle yakaran herkese yakındır.
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
Dileğini yerine getirir kendisinden korkanların, Feryatlarını işitir, onları kurtarır.
Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
RAB korur kendisini seven herkesi, Yok eder kötülerin hepsini.
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
RAB’be övgüler sunsun ağzım! Bütün canlılar O’nun kutsal adına, Sonsuza dek övgüler dizsin.
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!