Psalms 126

RAB sürgünleri Siyon’a geri getirince, Rüya gibi geldi bize.
Als Jehova die Gefangenen Zions zurückführte, waren wir wie Träumende.
Ağzımız gülüşlerle, Dilimiz sevinç çığlıklarıyla doldu. “RAB onlar için büyük işler yaptı” Diye konuşuldu uluslar arasında.
Da ward unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sagte man unter den Nationen: Jehova hat Großes an ihnen getan!
RAB bizim için büyük işler yaptı, Sevinç doldu içimiz.
Jehova hat Großes an uns getan: wir waren fröhlich!
Ya RAB, eski gönencimize kavuştur bizi, Negev’de suya kavuşan vadiler gibi.
Führe unsere Gefangenen zurück, Jehova, gleich Bächen im Mittagslande!
Gözyaşları içinde ekenler, Sevinç çığlıklarıyla biçecek;
Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
Ağlayarak tohum çuvalını taşıyıp dolaşan, Sevinç çığlıkları atarak demetlerle dönecek.
Er geht weinend hin, tragend den Samen zum Säen; er kommt heim mit Jubel, tragend seine Garben.