Psalms 114

[] İsrail Mısır’dan çıktığında, Yakup’un soyu yabancı dil konuşan bir halktan ayrıldığında,
Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem Volke fremder Sprache,
Yahuda Rab’bin kutsal yeri oldu, İsrail de O’nun krallığı.
Da war Juda sein Heiligtum, Israel seine Herrschaft.
[] [] Deniz olanı görüp geri çekildi, Şeria Irmağı tersine aktı.
Das Meer sah es und floh, der Jordan wandte sich zurück;
Dağlar koç gibi, Tepeler kuzu gibi sıçradı.
Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie junge Schafe.
Ey deniz, sana ne oldu da kaçtın? Ey Şeria, neden tersine aktın?
Was war dir, du Meer, daß du flohest? Du Jordan, daß du dich zurückwandtest?
Ey dağlar, niçin koç gibi, Ey tepeler, niçin kuzu gibi sıçradınız?
Ihr Berge, daß ihr hüpftet wie Widder? ihr Hügel, wie junge Schafe?
[] Titre, ey yeryüzü, Kayayı havuza, Çakmaktaşını pınara çeviren Rab’bin önünde, Yakup’un Tanrısı’nın huzurunda.
Erbebe vor dem Herrn, du Erde, vor dem Gott Jakobs,
[] Titre, ey yeryüzü, Kayayı havuza, Çakmaktaşını pınara çeviren Rab’bin önünde, Yakup’un Tanrısı’nın huzurunda.
Der den Felsen verwandelte in einen Wasserteich, den Kieselfelsen in einen Wasserquell!