Numbers 26

[] Ölümcül hastalık son bulunca RAB, Musa’yla Kâhin Harun oğlu Elazar’a, “İsrail topluluğunun ailelerine göre sayımını yapın” dedi, “Savaşabilecek durumdaki yirmi ve daha yukarı yaştaki bütün erkekleri sayın.”
Und es geschah nach der Plage, da sprach Jehova zu Mose und zu Eleasar, dem Sohne Aarons, dem Priester, und sagte:
[] Ölümcül hastalık son bulunca RAB, Musa’yla Kâhin Harun oğlu Elazar’a, “İsrail topluluğunun ailelerine göre sayımını yapın” dedi, “Savaşabilecek durumdaki yirmi ve daha yukarı yaştaki bütün erkekleri sayın.”
Nehmet auf die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel, von zwanzig Jahren und darüber, nach ihren Vaterhäusern, einen jeden, der zum Heere auszieht in Israel.
Bunun üzerine Musa’yla Kâhin Elazar, Şeria Irmağı’nın yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında halka, “RAB’bin Musa’ya verdiği buyruk uyarınca, yirmi ve daha yukarı yaştaki erkekleri sayın” dediler. Mısır’dan çıkan İsrailliler şunlardı:
Und Mose und Eleasar, der Priester, redeten zu ihnen in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprachen:
Bunun üzerine Musa’yla Kâhin Elazar, Şeria Irmağı’nın yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında halka, “RAB’bin Musa’ya verdiği buyruk uyarınca, yirmi ve daha yukarı yaştaki erkekleri sayın” dediler. Mısır’dan çıkan İsrailliler şunlardı:
Von zwanzig Jahren und darüber…, so wie Jehova dem Mose geboten hatte. -Und es waren die Kinder Israel, die aus dem Lande Ägypten ausgezogen waren:
İsrail’in ilk doğanı Ruben’in soyundan gelen Rubenoğulları: Hanok soyundan Hanok boyu, Pallu soyundan Pallu boyu,
Ruben, der Erstgeborene Israels; die Söhne Rubens: von Hanok das Geschlecht der Hanokiter; von Pallu das Geschlecht der Palluiter;
Hesron soyundan Hesron boyu, Karmi soyundan Karmi boyu.
von Hezron das Geschlecht der Hezroniter; von Karmi das Geschlecht der Karmiter.
Ruben boyları bunlardı, sayıları 43 730 kişiydi.
Das sind die Geschlechter der Rubeniter; und ihre Gemusterten waren 43730.
Pallu’nun oğlu Eliav,
Und die Söhne Pallus: Eliab.
Eliav’ın oğulları Nemuel, Datan ve Aviram’dı. Bunlar topluluğun seçtiği, Musa’yla Harun’a, dolayısıyla RAB’be başkaldırarak Korah’ın yandaşlarına katılan Datan’la Aviram’dı.
Und die Söhne Eliabs: Nemuel und Dathan und Abiram; das ist der Dathan und der Abiram, Berufene der Gemeinde, welche wider Mose und wider Aaron haderten in der Rotte Korahs, als sie wider Jehova haderten.
Yer yarılıp onları Korah’la birlikte yutunca yok oldular. Ateş Korah’ın iki yüz elli yandaşını yakıp yok etti. Böylece başkalarına bir uyarı oldular.
Und die Erde tat ihren Mund auf und verschlang sie und Korah, als die Rotte starb, indem das Feuer die 250 Männer verzehrte, und sie zu einem Zeichen wurden.
Korah’ın oğulları ise ölmedi.
Aber die Söhne Korahs starben nicht.
Boylarına göre Şimonoğulları şunlardı: Nemuel soyundan Nemuel boyu, Yamin soyundan Yamin boyu, Yakin soyundan Yakin boyu,
Die Söhne Simeons nach ihren Geschlechtern: von Nemuel das Geschlecht der Nemueliter; von Jamin das Geschlecht der Jaminiter; von Jakin das Geschlecht der Jakiniter;
Zerah soyundan Zerah boyu, Şaul soyundan Şaul boyu.
von Serach das Geschlecht der Sarchiter; von Saul das Geschlecht der Sauliter.
Şimon boyları bunlardı, sayıları 22 200 kişiydi.
Das sind die Geschlechter der Simeoniter: 22200.
Boylarına göre Gadoğulları şunlardı: Sefon soyundan Sefon boyu, Hagi soyundan Hagi boyu, Şuni soyundan Şuni boyu,
Die Söhne Gads nach ihren Geschlechtern: von Zephon das Geschlecht der Zephoniter; von Haggi das Geschlecht der Haggiter; von Schuni das Geschlecht der Schuniter;
Ozni soyundan Ozni boyu, Eri soyundan Eri boyu,
von Osni das Geschlecht der Osniter; von Eri das Geschlecht der Eriter;
Arot soyundan Arot boyu, Areli soyundan Areli boyu.
Von Arod das Geschlecht der Aroditer; von Areli das Geschlecht der Areliter.
Gad boyları bunlardı, sayıları 40 500 kişiydi.
Das sind die Geschlechter der Söhne Gads, nach ihren Gemusterten, 40500.
Yahuda’nın iki oğlu Er’le Onan Kenan ülkesinde ölmüşlerdi.
Die Söhne Judas: Gher und Onan; Gher und Onan aber starben im Lande Kanaan.
Boylarına göre Yahudaoğulları şunlardı: Şela soyundan Şela boyu, Peres soyundan Peres boyu, Zerah soyundan Zerah boyu.
Und es waren die Söhne Judas nach ihren Geschlechtern: von Schela das Geschlecht der Schelaniter; von Perez das Geschlecht der Parziter; von Serach das Geschlecht der Sarchiter.
Peres soyundan gelenler şunlardı: Hesron soyundan Hesron boyu, Hamul soyundan Hamul boyu.
Und die Söhne Perez’ waren: Von Hezron das Geschlecht der Hezroniter; von Hamul das Geschlecht der Hamuliter.
Yahuda boyları bunlardı, sayıları 76 500 kişiydi.
Das sind die Geschlechter Judas nach ihren Gemusterten: 76500.
Boylarına göre İssakaroğulları şunlardı: Tola soyundan Tola boyu, Puvva soyundan Puvva boyu,
Die Söhne Issaschars nach ihren Geschlechtern: von Tola das Geschlecht der Tolaiter; von Puwa das Geschlecht der Puniter;
Yaşuv soyundan Yaşuv boyu, Şimron soyundan Şimron boyu.
von Jaschub das Geschlecht der Jaschubiter; von Schimron das Geschlecht der Schimroniter.
İssakar boyları bunlardı, sayıları 64 300 kişiydi.
Das sind die Geschlechter Issaschars, nach ihren Gemusterten: 64300.
Boylarına göre Zevulunoğulları şunlardı: Seret soyundan Seret boyu, Elon soyundan Elon boyu, Yahleel soyundan Yahleel boyu.
Die Söhne Sebulons nach ihren Geschlechtern: von Sered das Geschlecht der Sarditer; von Elon das Geschlecht der Eloniter; von Jachleel das Geschlecht der Jachleeliter.
Zevulun boyları bunlardı, sayıları 60 500 kişiydi.
Das sind die Geschlechter der Sebuloniter, nach ihren Gemusterten: 60500.
Boylarına göre Yusuf’un oğulları: Manaşşe ve Efrayim.
Die Söhne Josephs nach ihren Geschlechtern: Manasse und Ephraim.
Manaşşe soyundan gelenler: Makir soyundan Makir boyu –Makir Gilat’ın babasıydı– Gilat soyundan Gilat boyu.
Die Söhne Manasses: von Makir das Geschlecht der Makiriter (und Makir zeugte Gilead); von Gilead das Geschlecht der Gileaditer.
Gilat soyundan gelenler şunlardı: İezer soyundan İezer boyu, Helek soyundan Helek boyu,
Dies sind die Söhne Gileads: von Jieser das Geschlecht der Jieseriter; von Helek das Geschlecht der Helkiter;
Asriel soyundan Asriel boyu, Şekem soyundan Şekem boyu,
und von Asriel das Geschlecht der Asrieliter; und von Sichem das Geschlecht der Sikmiter;
Şemida soyundan Şemida boyu, Hefer soyundan Hefer boyu.
und von Schemida das Geschlecht der Schemidaiter; und von Hepher das Geschlecht der Hephriter. -
Hefer oğlu Selofhat’ın oğulları olmadı; yalnız Mahla, Noa, Hogla, Milka ve Tirsa adında kızları vardı.
Und Zelophchad, der Sohn Hephers, hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; und die Namen der Töchter Zelophchads waren: Machla und Noa, Chogla, Milka und Tirza. -
Manaşşe boyları bunlardı, sayıları 52 700 kişiydi.
Das sind die Geschlechter Manasses; und ihrer Gemusterten waren 52700.
Boylarına göre Efrayim soyundan gelenler şunlardı: Şutelah soyundan Şutelah boyu, Beker soyundan Beker boyu, Tahan soyundan Tahan boyu.
Dies sind die Söhne Ephraims nach ihren Geschlechtern: von Schuthelach das Geschlecht der Schuthalchiter; von Beker das Geschlecht der Bakriter; von Tachan das Geschlecht der Tachaniter.
Şutelah soyundan gelenler şunlardı: Eran soyundan Eran boyu.
Und dies sind die Söhne Schuthelachs: von Eran das Geschlecht der Eraniter.
Efrayim boyları bunlardı, sayıları 32 500 kişiydi. Boylarına göre Yusuf’un soyundan gelenler bunlardı.
Das sind die Geschlechter der Söhne Ephraims, nach ihren Gemusterten: 32500. Das sind die Söhne Josephs nach ihren Geschlechtern.
Boylarına göre Benyamin soyundan gelenler: Bala soyundan Bala boyu, Aşbel soyundan Aşbel boyu, Ahiram soyundan Ahiram boyu,
Die Söhne Benjamins nach ihren Geschlechtern: von Bela das Geschlecht der Baliter; von Aschbel das Geschlecht der Aschbeliter; von Achiram das Geschlecht der Achiramiter;
Şufam soyundan Şufam boyu, Hufam soyundan Hufam boyu.
von Schephupham das Geschlecht der Schuphamiter; von Hupham das Geschlecht der Huphamiter.
Bala’nın oğulları Ard’la Naaman’dı. Ard soyundan Ard boyu, Naaman soyundan Naaman boyu.
Und die Söhne Belas waren: Ard und Naaman; von Ard das Geschlecht der Arditer, von Naaman das Geschlecht der Naamaniter.
Boylarına göre Benyamin soyundan gelenler bunlardı, sayıları 45 600 kişiydi.
Das sind die Söhne Benjamins nach ihren Geschlechtern; und ihrer Gemusterten waren 45600.
Boylarına göre Dan soyundan gelenler şunlardı: Şuham soyundan Şuham boyu. Dan boyu buydu.
Dies sind die Söhne Dans nach ihren Geschlechtern: von Schucham das Geschlecht der Schuchamiter;
Hepsi Şuham boyundandı, sayıları 64 400 kişiydi.
das sind die Geschlechter Dans nach ihren Geschlechtern. Alle Geschlechter der Schuchamiter, nach ihren Gemusterten: 64400.
Boylarına göre Aşer soyundan gelenler: Yimna soyundan Yimna boyu, Yişvi soyundan Yişvi boyu, Beria soyundan Beria boyu.
Die Söhne Asers nach ihren Geschlechtern: von Jimna das Geschlecht der Jimna; von Jischwi das Geschlecht der Jischwiter; von Beria das Geschlecht der Beriiter.
Beria soyundan gelenler: Hever soyundan Hever boyu, Malkiel soyundan Malkiel boyu.
Von den Söhnen Berias: von Heber das Geschlecht der Hebriter; von Malkiel das Geschlecht der Malkieliter.
Aşer’in Serah adında bir kızı vardı.
Und der Name der Tochter Asers war Serach.
Aşer boyları bunlardı, sayıları 53 400 kişiydi.
Das sind die Geschlechter der Söhne Asers, nach ihren Gemusterten: 53400.
Boylarına göre Naftali soyundan gelenler: Yahseel soyundan Yahseel boyu, Guni soyundan Guni boyu,
Die Söhne Naphtalis nach ihren Geschlechtern: von Jachzeel das Geschlecht der Jachzeeliter; von Guni das Geschlecht der Guniter;
Yeser soyundan Yeser boyu, Şillem soyundan Şillem boyu.
von Jezer das Geschlecht der Jizriter; von Schillem das Geschlecht der Schillemiter.
Boylarına göre Naftali boyları bunlardı, sayıları 45 400 kişiydi.
Das sind die Geschlechter Naphtalis nach ihren Geschlechtern; und ihrer Gemusterten waren 45400.
Sayılan İsrailliler’in toplamı 601 730 erkekti.
Das sind die Gemusterten der Kinder Israel: 601730.
[] RAB Musa’ya şöyle dedi:
Und Jehova redete zu Mose und sprach:
“Adlarının sayısına göre ülke bunlara pay olarak bölüştürülecek.
Diesen soll das Land nach der Zahl der Namen als Erbteil verteilt werden.
Sayıca çok olana büyük, sayıca az olana küçük pay vereceksin. Her oymağa kişi sayısına göre pay verilecek.
Den Vielen sollst du ihr Erbteil mehren und den Wenigen ihr Erbteil mindern; einem jeden soll nach Verhältnis seiner Gemusterten sein Erbteil gegeben werden.
Ancak ülke kura ile dağıtılacak. Herkesin payı, ata oymağının adına göre olacak.
Doch soll das Land durchs Los verteilt werden; nach den Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie erben;
Küçük, büyük her oymağın payı kurayla dağıtılacak.”
nach der Entscheidung des Loses soll jedem Stamme sein Erbteil zugeteilt werden, sowohl den Vielen, als auch den Wenigen.
Boylarına göre sayılan Levililer şunlardı: Gerşon soyundan Gerşon boyu, Kehat soyundan Kehat boyu, Merari soyundan Merari boyu.
Und dies sind die Gemusterten Levis nach ihren Geschlechtern: von Gerson das Geschlecht der Gersoniter; von Kehath das Geschlecht der Kehathiter; von Merari das Geschlecht der Merariter.
Şunlar da Levili boylardı: Livni boyu, Hevron boyu, Mahli boyu, Muşi boyu, Korah boyu. Kehat Amram’ın babasıydı.
Dies sind die Geschlechter Levis: das Geschlecht der Libniter, das Geschlecht der Hebroniter, das Geschlecht der Machliter, das Geschlecht der Muschiter, das Geschlecht der Korhiter. Und Kehath zeugte Amram.
Amram’ın karısı Mısır’da doğan, Levi soyundan gelme Yokevet’ti. Amram’a Harun’u, Musa’yı ve kızkardeşleri Miryam’ı doğurdu.
Und der Name des Weibes Amrams war Jokebed, eine Tochter Levis, die sie dem Levi gebar in Ägypten; und sie gebar dem Amram Aaron und Mose und Mirjam, ihre Schwester.
[] Harun Nadav, Avihu, Elazar ve İtamar’ın babasıydı.
Und dem Aaron wurden geboren Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
[] Nadav’la Avihu RAB’bin önünde kurallara aykırı bir ateş sunarken öldüler.
Und Nadab und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor Jehova darbrachten.
Levililer’den sayılan bir aylık ve daha yukarı yaştaki bütün erkekler 23 000 kişiydi. Bunlar öbür İsrailliler’le birlikte sayılmadılar. Çünkü öbür İsrailliler arasında onlara pay verilmemişti.
Und ihrer Gemusterten, aller Männlichen von einem Monat und darüber, waren 23000; denn sie wurden nicht unter den Kindern Israel gemustert, weil ihnen kein Erbteil unter den Kindern Israel gegeben wurde.
Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında Musa’yla Kâhin Elazar’ın saydıkları İsrailliler bunlardı.
Das sind die durch Mose und Eleasar, den Priester, Gemusterten, welche die Kinder Israel in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, musterten.
Ancak, bu sayılanların arasında Musa’yla Kâhin Harun’un Sina Çölü’nde saymış olduğu İsrailliler’den kimse yoktu.
Und unter diesen war kein Mann von denen, welche durch Mose und Aaron, den Priester, gemustert worden waren, welche die Kinder Israel in der Wüste Sinai musterten.
[] Çünkü RAB o dönemde sayımı yapılan İsrailliler’in kesinlikle çölde öleceğini söylemişti. Onlardan Yefunne oğlu Kalev’le Nun oğlu Yeşu’dan başka kimse sağ kalmamıştı.
Denn Jehova hatte von ihnen gesagt: Sie sollen gewißlich in der Wüste sterben! und kein Mann von ihnen war übriggeblieben außer Kaleb, dem Sohne Jephunnes, und Josua, dem Sohne Nuns.