I Chronicles 24

Harunoğulları’nın bağlı oldukları bölükler: Harun’un oğulları: Nadav, Avihu, Elazar, İtamar.
Und was die Söhne Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen: Die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
[] Nadav’la Avihu babalarından önce, oğul sahibi olamadan öldüler. Onun için Elazar’la İtamar kâhinlik yaptılar.
Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine Söhne; und Eleasar und Ithamar übten den Priesterdienst aus.
Davut Elazar soyundan Sadok’la İtamar soyundan Ahimelek’in yardımıyla Harunoğulları’nı yaptıkları göreve göre bölüklere ayırdı.
Und David, und Zadok von den Söhnen Eleasars, und Ahimelech von den Söhnen Ithamars teilten sie ab nach ihrem Amte, in ihrem Dienste.
Elazaroğulları arasında İtamaroğulları’ndan daha çok önder olduğundan, buna göre bölündüler: Elazaroğulları’ndan on altı boy başı, İtamaroğulları’ndan ise sekiz boy başı çıktı.
Und von den Söhnen Eleasars wurden mehr Familienhäupter gefunden, als von den Söhnen Ithamars; und so teilten sie sie so ab: Von den Söhnen Eleasars sechzehn Häupter von Vaterhäusern, und von den Söhnen Ithamars acht Häupter von ihren Vaterhäusern.
Gerek Elazaroğulları, gerekse İtamaroğulları arasında kutsal yerden ve Tanrı’yla ilgili hizmetlerden sorumlu önderler vardı. Bu yüzden atanmaları kayırılmaksızın kurayla yapıldı.
Und zwar teilten sie sie durch Lose ab, diese wie jene; denn die Obersten des Heiligtums und die Obersten Gottes waren aus den Söhnen Eleasars und aus den Söhnen Ithamars.
Levili Netanel oğlu Yazman Şemaya, kralın ve görevlileri Kâhin Sadok, Aviyatar oğlu Ahimelek, kâhinler ve Levililer’in boy başlarının gözü önünde kura çekimini kaydetti. Kura sırayla, bir Elazar ailesinden, bir İtamar ailesinden çekildi.
Und Schemaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus Levi, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Obersten und Zadoks, des Priesters, und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten. Je ein Vaterhaus wurde ausgelost für Eleasar, und je eines wurde ausgelost für Ithamar.
Birinci kura Yehoyariv’e düştü, İkincisi Yedaya’ya.
Und das erste Los kam heraus für Jehojarib, für Jedaja das zweite,
Üçüncüsü Harim’e, Dördüncüsü Seorim’e,
für Harim das dritte, für Seorim das vierte,
Beşincisi Malkiya’ya, Altıncısı Miyamin’e,
für Malkija das fünfte, für Mijamin das sechste,
[] Yedincisi Hakkos’a, Sekizincisi Aviya’ya,
für Hakkoz das siebte, für Abija das achte,
Dokuzuncusu Yeşu’ya, Onuncusu Şekanya’ya,
für Jeschua das neunte, für Schekanja das zehnte,
On birincisi Elyaşiv’e, On ikincisi Yakim’e,
für Eljaschib das elfte, für Jakim das zwölfte,
On üçüncüsü Huppa’ya, On dördüncüsü Yeşevav’a,
für Huppa das dreizehnte, für Jeschebab das vierzehnte,
On beşincisi Bilga’ya, On altıncısı İmmer’e,
für Bilga das fünfzehnte, für Immer das sechzehnte,
On yedincisi Hezir’e, On sekizincisi Happises’e,
für Hesir das siebzehnte, für Happizez das achtzehnte,
On dokuzuncusu Petahya’ya, Yirmincisi Yehezkel’e,
für Pethachja das neunzehnte, für Jecheskel das zwanzigste,
Yirmi birincisi Yakin’e, Yirmi ikincisi Gamul’a,
für Jakin das einundzwanzigste, für Gamul das zweiundzwanzigste,
Yirmi üçüncüsü Delaya’ya, Yirmi dördüncüsü Maazya’ya düştü.
für Delaja das dreiundzwanzigste, für Maasja das vierundzwanzigste.
İsrail’in Tanrısı RAB’bin buyruğu uyarınca ataları Harun’un verdiği ilkelere göre RAB’bin Tapınağı’na gidip görev yapma sırası buydu.
Das war ihre Einteilung zu ihrem Dienst, um in das Haus Jehovas zu kommen nach ihrer Vorschrift, gegeben durch ihren Vater Aaron, so wie Jehova, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
Öbür Levililer: Amramoğulları’ndan Şuvael, Şuvaeloğulları’ndan Yehdeya.
Und was die übrigen Söhne Levis betrifft: von den Söhnen Amrams: Schubael; von den Söhnen Schubaels: Jechdeja. -
Rehavyaoğulları’ndan önder Yişşiya.
Von Rechabja, von den Söhnen Rechabjas: das Haupt, Jischija. -
Yisharoğulları’ndan Şelomot, Şelomotoğulları’ndan Yahat.
Von den Jizharitern: Schelomoth; von den Söhnen Schelomoths: Jachath. -
Hevron’un oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
Und die Söhne Hebrons: Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; Jekamam, der vierte. -
Uzziel’in oğlu: Mika. Mika’nın oğlu: Şamir.
die Söhne Ussiels: Micha; von den Söhnen Michas: Schamir.
Mika’nın kardeşi: Yişşiya. Yişşiya’nın oğlu: Zekeriya.
Der Bruder Michas war Jischija; von den Söhnen Jischijas: Sekarja. -
Merarioğulları: Mahli, Muşi, Yaaziya.
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Jaasijas, seines Sohnes:
Merari’nin torunlarından Yaaziya’nın oğulları: Şoham, Zakkur, İvri.
die Söhne Meraris von Jaasija, seinem Sohne: Schoham und Sakkur und Ibri;
Mahli’den: Elazar. Elazar’ın oğlu olmadı.
von Machli: Eleasar, der hatte aber keine Söhne;
Kiş’ten: Kiş oğlu Yerahmeel.
von Kis, die Söhne Kis’: Jerachmeel;
Muşi’nin oğulları: Mahli, Eder, Yerimot. Levi soyundan gelen boylar bunlardır.
und die Söhne Musis: Machil und Eder und Jerimoth. Das waren die Söhne der Leviten, nach ihren Vaterhäusern.
Bunlar da kardeşleri Harunoğulları gibi, Kral Davut’un, Sadok’un, Ahimelek’in, kâhinler ve Levililer’in boy başlarının gözü önünde kura çekti. Büyük boy başları da, kardeşleri olan küçük boy başları da kura çektiler.
Und auch sie warfen Lose wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Häupter der Väter der Priester und der Leviten, das Haupt der Väter wie sein geringster Bruder.