Psalms 83

Ey Tanrı, susma, Sessiz, hareketsiz kalma!
Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Bak, düşmanların kargaşa çıkarıyor, Senden nefret edenler boy gösteriyor.
Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
Halkına karşı kurnazlık peşindeler, Koruduğun insanlara dolap çeviriyorlar.
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
“Gelin, bu ulusun kökünü kazıyalım” diyorlar, “İsrail’in adı bir daha anılmasın!”
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
Hepsi sözbirliği etmiş, düzen kuruyor, Sana karşı anlaşmaya vardı:
Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
Edomlular, İsmaililer, Moavlılar, Hacerliler,
Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
Geval, Ammon, Amalek, Filist ve Sur halkı.
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Asur da onlara katıldı, Lutoğulları’na güç verdiler. Sela
L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
[] [] Onlara Midyan’a, Kişon Vadisi’nde Sisera’ya ve Yavin’e yaptığını yap:
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Onlar Eyn-Dor’da yok oldular, Toprak için gübreye döndüler.
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
[] Onların soylularına Orev ve Zeev’e yaptığını, Beylerine Zevah ve Salmunna’ya yaptığını yap.
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Onlar: “Gelin, sahiplenelim Tanrı’nın otlaklarını” demişlerdi.
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
Ey Tanrım, savrulan toza, Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne çevir onları!
Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
Orman yangını gibi, Dağları tutuşturan alev gibi,
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
Fırtınanla kovala, Kasırganla dehşete düşür onları!
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
Utançla kapla yüzlerini, Sana yönelsinler, ya RAB.
Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
Sonsuza dek utanç ve dehşet içinde kalsınlar, Rezil olup yok olsunlar.
Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
Senin adın RAB’dir, Anlasınlar yalnız senin yeryüzüne egemen en yüce Tanrı olduğunu.
Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!