Psalms 72

Ey Tanrı, adaletini krala, Doğruluğunu kral oğluna armağan et.
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
Senin halkını doğrulukla, Mazlum kullarını adilce yargılasın!
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
Dağlar, tepeler, Halka adilce gönenç getirsin!
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
Mazlumlara hakkını versin, Yoksulların çocuklarını kurtarsın, Zalimleriyse ezsin!
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
Güneş ve ay durdukça, Kral kuşaklar boyunca yaşasın;
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
Yeni biçilmiş çayıra düşen yağmur gibi, Toprağı sulayan bereketli yağmurlar gibi olsun!
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
Onun günlerinde doğruluk serpilip gelişsin, Ay ışıdığı sürece esenlik artsın!
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
[] Egemenlik sürsün denizden denize, Fırat’tan yeryüzünün ucuna dek!
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
Çöl kabileleri diz çöksün önünde, Düşmanları toz yalasın.
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
Tarşiş’in ve kıyı ülkelerinin kralları Ona haraç getirsin, Saba ve Seva kralları armağanlar sunsun!
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
Bütün krallar önünde yere kapansın, Bütün uluslar ona kulluk etsin!
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
Çünkü yardım isteyen yoksulu, Dayanağı olmayan düşkünü o kurtarır.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
Yoksula, düşküne acır, Düşkünlerin canını kurtarır.
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
Baskıdan, zorbalıktan özgür kılar onları, Çünkü onun gözünde onların kanı değerlidir.
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
Yaşasın kral! Ona Saba altını versinler; Durmadan dua etsinler onun için, Gün boyu onu övsünler!
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
Ülkede bol buğday olsun, Dağ başlarında dalgalansın! Başakları Lübnan gibi verimli olsun, Kent halkı ot gibi serpilip çoğalsın!
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
Kralın adı sonsuza dek yaşasın, Güneş durdukça adı var olsun, Onun aracılığıyla insanlar kutsansın, Bütün uluslar “Ne mutlu ona” desin!
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
RAB Tanrı’ya, İsrail’in Tanrısı’na övgüler olsun, Harikalar yaratan yalnız O’dur.
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Yüce adına sonsuza dek övgüler olsun, Bütün yeryüzü O’nun yüceliğiyle dolsun! Amin! Amin!
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
İşay oğlu Davut’un duaları burada bitiyor.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.