Psalms 38

Ya RAB, öfkelenip azarlama beni, Gazapla yola getirme!
Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Okların içime saplandı, Elin üzerime indi.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
Öfken yüzünden sağlığım bozuldu, Günahım yüzünden rahatım kaçtı.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
Çünkü suçlarım başımdan aştı, Taşınmaz bir yük gibi sırtımda ağırlaştı.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Akılsızlığım yüzünden Yaralarım iğrenç, irinli.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
Eğildim, iki büklüm oldum, Gün boyu yaslı dolaşıyorum.
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
Çünkü belim ateş içinde, Sağlığım bozuk.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
Tükendim, ezildim alabildiğine, İnliyorum yüreğimin acısından.
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
Ya Rab, bütün özlemlerimi bilirsin, İniltilerim senden gizli değil.
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
Yüreğim çarpıyor, gücüm tükeniyor, Gözlerimin feri bile söndü.
Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
Eşim dostum kaçar oldu derdimden, Yakınlarım uzak duruyor benden.
Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
Canıma susayanlar bana tuzak kuruyor, Zararımı isteyenler kuyumu kazıyor, Gün boyu hileler düşünüyorlar.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
Ama ben bir sağır gibi duymuyorum, Bir dilsiz gibi ağzımı açmıyorum;
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
Duymaz, Ağzında yanıt bulunmaz bir adama döndüm.
Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
Umudum sende, ya RAB, Sen yanıtlayacaksın, ya Rab, Tanrım benim!
Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Çünkü dua ediyorum: “Halime sevinmesinler, Ayağım kayınca böbürlenmesinler!”
Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
Düşmek üzereyim, Acım hep içimde.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Suçumu itiraf ediyorum, Günahım yüzünden kaygılanıyorum.
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Ama düşmanlarım güçlü ve dinç, Yok yere benden nefret edenler çok.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
İyiliğe karşı kötülük yapanlar bana karşı çıkar, İyiliğin peşinde olduğum için.
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
Beni terk etme, ya RAB! Ey Tanrım, benden uzak durma!
Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Yardımıma koş, Ya Rab, kurtuluşum benim!
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!