Psalms 33

Ey doğru insanlar, RAB’be sevinçle haykırın! Dürüstlere O’nu övmek yaraşır.
Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
Lir çalarak RAB’be şükredin, On telli çenk eşliğinde O’nu ilahilerle övün.
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
[] O’na yeni bir ezgi söyleyin, Sevinç çığlıklarıyla sazınızı konuşturun.
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
Çünkü RAB’bin sözü doğrudur, Her işi sadakatle yapar.
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
Doğruluğu, adaleti sever, RAB’bin sevgisi yeryüzünü doldurur.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
Gökler RAB’bin sözüyle, Gök cisimleri ağzından çıkan solukla yaratıldı.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Deniz sularını bir araya toplar, Engin suları ambarlara depolar.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Bütün yeryüzü RAB’den korksun, Dünyada yaşayan herkes O’na saygı duysun.
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Çünkü O söyleyince, her şey var oldu; O buyurunca, her şey belirdi.
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
RAB ulusların planlarını bozar, Halkların tasarılarını boşa çıkarır.
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
Ama RAB’bin planları sonsuza dek sürer, Yüreğindeki tasarılar kuşaklar boyunca değişmez.
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
Ne mutlu Tanrısı RAB olan ulusa, Kendisi için seçtiği halka!
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
RAB göklerden bakar, Bütün insanları görür.
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
Oturduğu yerden, Yeryüzünde yaşayan herkesi gözler.
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
Herkesin yüreğini yaratan, Yaptıkları her şeyi tartan O’dur.
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
Ne büyük ordularıyla zafer kazanan kral var, Ne de büyük gücüyle kurtulan yiğit.
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
Zafer için at boş bir umuttur, Büyük gücüne karşın kimseyi kurtaramaz.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Ama RAB’bin gözü kendisinden korkanların, Sevgisine umut bağlayanların üzerindedir;
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
Böylece onları ölümden kurtarır, Kıtlıkta yaşamalarını sağlar.
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
Umudumuz RAB’dedir, Yardımcımız, kalkanımız O’dur.
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
O’nda sevinç bulur yüreğimiz, Çünkü O’nun kutsal adına güveniriz.
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
Madem umudumuz sende, Sevgin üzerimizde olsun, ya RAB!
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!