Proverbs 18

Geçimsiz kişi kendi çıkarı peşindedir, İyi öğüde hep karşı çıkar.
Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
Kötülüğü aşağılanma, Ayıbı utanç izler.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
Bilge kişinin ağzından çıkan sözler derin sular gibidir, Bilgelik pınarı da coşkun bir akarsu.
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Kötüyü kayırmak da, Suçsuzdan adaleti esirgemek de iyi değildir.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
Akılsızın dudakları çekişmeye yol açar, Ağzı da dayağı davet eder.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Akılsızın ağzı kendisini mahveder, Dudakları da canına tuzaktır.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Dedikodu tatlı lokma gibidir, İnsanın ta içine işler.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
İşini savsaklayan kişi Yıkıcıya kardeştir.
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
RAB’bin adı güçlü kuledir, Ona sığınan doğru kişi için korunaktır.
Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
Zengin servetini bir kale, Aşılmaz bir sur sanır.
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
Yürekteki gururu düşüş, Alçakgönüllülüğü ise onur izler.
Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
Dinlemeden yanıt vermek Ahmaklık ve utançtır.
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
İnsanın ruhu hastalıkta ona destektir. Ama ezik ruh nasıl dayanabilir?
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
Akıllı kişi bilgiyi satın alır, Bilgenin kulağı da bilgi peşindedir.
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
Armağan, verenin yolunu açar Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
Duruşmada ilk konuşan haklı görünür, Başkası çıkıp onu sorgulayana dek.
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
Kura çekişmeleri sona erdirir, Güçlü rakipleri uzlaştırır.
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
Gücenmiş kardeş surlu kentten daha zor elde edilir. Çekişme sürgülü kale kapısı gibidir.
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
İnsanın karnı ağzının meyvesiyle, Dudaklarının ürünüyle doyar.
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
Dil ölüme de götürebilir, yaşama da; Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
İyi bir eş bulan iyilik bulur Ve RAB’bin lütfuna erer.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.
Yoksul acınma dilenir, Zenginin yanıtıysa serttir.
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
Yıkıma götüren dostlar vardır, Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana.
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.