Proverbs 17

Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu'une maison pleine de viandes, avec des querelles.
Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l'héritage au milieu des frères.
Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB’dir.
Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais celui qui éprouve les coeurs, c'est l'Eternel.
Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l'oreille à la langue pernicieuse.
Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait; Celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.
Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu'ils se tournent, ils ont du succès.
Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
Celui qui couvre une faute cherche l'amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
Une réprimande fait plus d'impression sur l'homme intelligent Que cent coups sur l'insensé.
Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu'un insensé pendant sa folie.
İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
Commencer une querelle, c'est ouvrir une digue; Avant que la dispute s'anime, retire-toi.
Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB’bi tiksindirir.
Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l'Eternel.
Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
A quoi sert l'argent dans la main de l'insensé? A acheter la sagesse?... Mais il n'a point de sens.
Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
L'ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
L'homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.
Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
Un coeur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d'un fou ne peut pas se réjouir.
İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
Un coeur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.
Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.
Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
La sagesse est en face de l'homme intelligent, Mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre.
Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
Il n'est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l'esprit calme est un homme intelligent.
Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.
L'insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.