Numbers 34

RAB Musa’ya şöyle dedi:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
“İsrailliler’e de ki, ‘Mülk olarak size düşecek Kenan ülkesine girince, sınırlarınız şöyle olacak:
Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
[] “ ‘Güney sınırınız Zin Çölü’nden Edom sınırı boyunca uzanacak. Doğuda, güney sınırınız Lut Gölü’nün ucundan başlayacak,
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
Akrep Geçidi’nin güneyinden Zin’e geçip Kadeş-Barnea’nın güneyine dek uzanacak. Oradan Hasar-Addar’a ve Asmon’a,
elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
oradan da Mısır Vadisi’ne uzanarak Akdeniz’de son bulacak.
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.
“ ‘Batı sınırınız Akdeniz ve kıyısı olacak. Batıda sınırınız bu olacak.
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
“ ‘Kuzey sınırınız Akdeniz’den Hor Dağı’na dek uzanacak.
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
Hor Dağı’ndan Levo-Hamat’a, oradan Sedat’a,
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
Zifron’a doğru uzanarak Hasar-Enan’da son bulacak. Kuzeyde sınırınız bu olacak.
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
“ ‘Doğu sınırınız Hasar-Enan’dan Şefam’a dek uzanacak.
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;
Sınırınız Şefam’dan Ayin’in doğusundaki Rivla’ya dek inecek. Oradan Kinneret Gölü’nün doğu kıyısındaki yamaçlara dek uzanacak.
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
Oradan Şeria Irmağı boyunca uzanacak ve Lut Gölü’nde son bulacak. “ ‘Her yandan ülkenizin sınırları bu olacaktır.’ ”
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
[] [] Musa İsrailliler’e, “Miras olarak kurayla paylaştıracağınız ülke budur” dedi, “RAB’bin buyruğu uyarınca ülke dokuz oymakla bir yarım oymak arasında paylaştırılacak.
Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Eternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
Çünkü Ruben oymağına bağlı ailelerle Gad oymağına bağlı aileler ve Manaşşe oymağının öbür yarısı mülklerini aldılar.
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
Bu iki oymakla yarım oymak mülklerini Eriha’nın karşısındaki Şeria Irmağı’nın doğusunda aldılar.”
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
RAB Musa’ya şöyle dedi:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
“Ülkeyi mülk olarak aranızda paylaştıracak adamlar şunlardır: Kâhin Elazar ve Nun oğlu Yeşu.
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.
Ülkeyi mülk olarak paylaştırmaları için her oymaktan birer önder görevlendirin.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
Şu adamları görevlendireceksiniz: “Yahuda oymağından Yefunne oğlu Kalev,
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
Şimon oymağından Ammihut oğlu Şemuel,
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
Benyamin oymağından Kislon oğlu Elidat,
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;
Dan oymağından Yogli oğlu önder Bukki,
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
Yusufoğulları’ndan: Manaşşe oymağından Efot oğlu önder Hanniel,
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod; -
Efrayim oymağından Şiftan oğlu önder Kemuel,
et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
Zevulun oymağından Parnak oğlu önder Elisafan,
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;
İssakar oymağından Azzan oğlu önder Paltiel,
pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
Aşer oymağından Şelomi oğlu önder Ahihut,
pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
Naftali oymağından Ammihut oğlu önder Pedahel.”
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
Kenan ülkesinde İsrailliler’e mülkü paylaştırmaları için RAB’bin görevlendirdiği adamlar bunlardı.
Tels sont ceux à qui l'Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.