Nehemiah 7

Surların onarımı bitip kapılar yerine takıldıktan sonra, kapı nöbetçileri, ezgiciler ve Levililer göreve atandı.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
Kardeşim Hanani’yle kale komutanı Hananya’yı Yeruşalim’e yönetici atadım. Hananya güvenilir bir kişiydi. Çoğu insandan daha çok Tanrı’dan korkardı.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
Onlara, “Güneş ortalığı ısıtıncaya kadar Yeruşalim kapıları açılmasın” dedim, “Kapı nöbetçileri görev başındayken kapıları kapalı tutsunlar. Kapıları siz sürgüleyin ve Yeruşalim’de oturanlara nöbet görevi verin. Bazıları bu görevi yapsın, bazıları da evlerinin çevresinde nöbet tutsun.”
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
Yeruşalim geniş, büyük bir kentti, ama nüfusu azdı. İçindeki evler henüz onarılmamıştı.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
Tanrım soylarına göre halkın sayımı yapılabilsin diye soyluları, yetkilileri ve bütün halkı toplamamı istedi. Sürgünden ilk dönenlerin soy kütüğünü buldum. İçinde şunlar yazılıydı:
Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
Babil Kralı Nebukadnessar’ın sürgün ettiği insanlar yaşadıkları ilden Yeruşalim ve Yahuda’daki kendi kentlerine döndü.
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
Bunlar Zerubbabil, Yeşu, Nehemya, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekay, Bilşan, Misperet, Bigvay, Nehum ve Baana’nın önderliğinde geldiler. Sürgünden dönen İsrailliler’in sayıları şöyleydi:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Paroşoğulları: 2172
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Şefatyaoğulları: 372
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Arahoğulları: 652
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Yeşu ve Yoav soyundan Pahat-Moavoğulları: 2818
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Elamoğulları: 1254
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Zattuoğulları: 845
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Zakkayoğulları: 760
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Binnuyoğulları: 648
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Bevayoğulları: 628
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Azgatoğulları: 2322
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Adonikamoğulları: 667
les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
Bigvayoğulları: 2067
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Adinoğulları: 655
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Hizkiya soyundan Ateroğulları: 98
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Haşumoğulları: 328
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
Besayoğulları: 324
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Harifoğulları: 112
les fils de Hariph, cent douze;
Givonlular: 95
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
Beytlehemliler ve Netofalılar: 188
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
Anatotlular: 128
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Beytazmavetliler: 42
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
Kiryat-Yearimliler, Kefiralılar ve Beerotlular: 743
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
Ramalılar ve Gevalılar: 621
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Mikmaslılar: 122
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Beytel ve Ay kentlerinden olanlar: 123
les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
Öbür Nevo Kenti’nden olanlar: 52
les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
Öbür Elam Kenti’nden olanlar: 1254
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Harimliler: 320
les fils de Harim, trois cent vingt;
Erihalılar: 345
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Lod, Hadit ve Ono kentlerinden olanlar: 721
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
Senaalılar: 3930
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
Kâhinler: Yeşu soyundan Yedayaoğulları: 973
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
İmmeroğulları: 1052
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
Paşhuroğulları: 1247
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Harimoğulları: 1017
les fils de Harim, mille dix-sept.
Levililer: Kadmiel ve Hodeva soyundan gelen Yeşuoğulları: 74
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
Ezgiciler: Asafoğulları: 148
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
Tapınak kapı nöbetçileri: Şallumoğulları, Ateroğulları, Talmonoğulları, Akkuvoğulları, Hatitaoğulları, Şovayoğulları: 138
Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
Tapınak görevlileri: Sihaoğulları, Hasufaoğulları, Tabbaotoğulları,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Kerosoğulları, Siaoğulları, Padonoğulları,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Levanaoğulları, Hagavaoğulları, Şalmayoğulları,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
Hananoğulları, Giddeloğulları, Gaharoğulları,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
Reayaoğulları, Resinoğulları, Nekodaoğulları,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Gazzamoğulları, Uzzaoğulları, Paseahoğulları,
les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
Besayoğulları, Meunimoğulları, Nefişesimoğulları,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
Bakbukoğulları, Hakufaoğulları, Harhuroğulları,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Baslitoğulları, Mehidaoğulları, Harşaoğulları,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
Barkosoğulları, Siseraoğulları, Temahoğulları,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Nesiahoğulları, Hatifaoğulları.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Süleyman’ın kullarının soyu: Sotayoğulları, Soferetoğulları, Peridaoğulları,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Yalaoğulları, Darkonoğulları, Giddeloğulları,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Şefatyaoğulları, Hattiloğulları, Pokeret-Hassevayimoğulları, Amonoğulları.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
Tapınak görevlileriyle Süleyman’ın kullarının soyundan olanlar: 392
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Tel-Melah, Tel-Harşa, Keruv, Addon ve İmmer’den dönen, ancak hangi aileden olduklarını ve soylarının İsrail’den geldiğini kanıtlayamayanlar şunlardır:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
Delayaoğulları, Toviyaoğulları, Nekodaoğulları: 642
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
Kâhinlerin soyundan: Hovayaoğulları, Hakkosoğulları ve Gilatlı Barzillay’ın kızlarından biriyle evlenip kayınbabasının adını alan Barzillay’ın oğulları.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Bunlar soy kütüklerini aradılar. Ama yazılı bir kayıt bulamayınca, kâhinlik görevi ellerinden alındı.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Vali, Urim ile Tummim’i kullanan bir kâhin çıkıncaya dek en kutsal yiyeceklerden yememelerini buyurdu.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
Bütün halk toplam 42 360 kişiydi.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 245 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 245 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Ayrıca 7 337 erkek ve kadın köle, kadınlı erkekli 245 ezgici, 736 at, 245 katır, 435 deve, 6 720 eşek vardı.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Bazı aile başları onarım işi için bağışta bulundu: Vali hazineye 1 000 darik altın, 50 çanak, 530 kâhin mintanı bağışladı.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Bazı aile başları da iş için hazineye 20 000 darik altın, 2 200 mina gümüş verdiler.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
Halkın geri kalanı ise, toplam 20 000 darik altın, 2 000 mina gümüş ve 67 kâhin mintanı verdi.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
[] Kâhinler, Levililer, tapınak görevlileri ve kapı nöbetçileri, ezgiciler, sıradan insanlar ve bütün İsrailliler kentlerine yerleştiler.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.