Lamentations 5

Anımsa, ya RAB, başımıza geleni, Bak da utancımızı gör.
Souviens-toi, Eternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!
Mülkümüz yabancılara geçti, Evlerimiz ellere.
Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.
Öksüz kaldık, babasız, Annelerimiz dul kadınlara döndü.
Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.
Suyumuzu parayla içtik, Odunumuzu parayla almak zorunda kaldık.
Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.
Bizi kovalayanlar ensemizde, Yorgun düştük, rahatımız yok.
Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.
Ekmek için Mısır’a, Asur’a el açtık.
Nous avons tendu la main vers l'Egypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.
Atalarımız günah işledi, Ama artık onlar yok; Suçlarının cezasını biz yüklendik.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.
Köleler üstümüzde saltanat sürüyor, Bizi ellerinden kurtaracak kimse yok.
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.
Çöldeki kılıçlı haydutlar yüzünden Ekmeğimizi canımız pahasına kazanıyoruz.
Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.
Kıtlığın yakıcı sıcağından Derimiz fırın gibi kızardı.
Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.
Siyon’da kadınların, Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler.
Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.
Önderler ellerinden asıldı, Yaşlılar saygı görmedi.
Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.
Değirmen taşını gençler çevirdi, Çocuklar odun yükü altında tökezledi.
Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.
Yaşlılar kent kapısında oturmaz oldu, Gençler saz çalmaz oldu.
Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.
Yüreğimizin sevinci durdu, Oyunumuz yasa döndü.
La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.
Taç düştü başımızdan, Vay başımıza! Çünkü günah işledik.
La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Bu yüzden yüreğimiz baygın, Bunlardan ötürü gözlerimiz karardı.
Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,
Viran olan Siyon Dağı’nın üstünde Çakallar geziyor!
C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.
[] Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Egemenliğin kuşaklar boyu sürer.
Toi, l'Eternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
Niçin bizi hep unutuyorsun, Neden bizi uzun süre terk ediyorsun?
Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?
Bizi kendine döndür, ya RAB, döneriz, Eski günlerimizi geri ver.
Fais-nous revenir vers toi, ô Eternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!
Bizi büsbütün attıysan, Bize çok öfkelenmiş olmalısın.
Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!