I Chronicles 2

İsrail’in oğulları şunlardır: Ruben, Şimon, Levi, Yahuda, İssakar, Zevulun,
Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad, Aşer.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Yahuda’nın oğulları: Er, Onan, Şela. Bu üç oğulu Yahuda’ya Kenanlı Şua’nın kızı doğurdu. Yahuda’nın ilk oğlu Er, RAB’bin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu öldürdü.
Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel, qui le fit mourir.
Yahuda’nın gelini Tamar ona Peres ve Zerah’ı doğurdu. Yahuda’nın toplam beş oğlu vardı.
Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
Peres’in oğulları: Hesron, Hamul.
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
Zerahoğulları: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Toplam beş kişiydi.
Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
[] Karmi’nin oğlu: Yok edilmeye adanmış eşyalar konusunda RAB’be ihanet etmekle İsrail’i yıkıma sürükleyen Akan.
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
Etam’ın oğlu: Azarya.
Fils d'Ethan: Azaria.
Hesron’un oğulları: Yerahmeel, Ram, Kalev.
Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
Amminadav Ram’ın oğluydu. Yahudalılar’ın önderi Nahşon Amminadav’ın oğluydu.
Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
Salma Nahşon’un oğluydu. Boaz Salma’nın,
Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
Ovet Boaz’ın, İşay Ovet’in oğluydu.
Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
İşay’ın yedi oğlu oldu: Birincisi Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şima,
Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
dördüncüsü Netanel, beşincisi Radday,
Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
altıncısı Osem, yedincisi Davut.
Otsem le sixième, David le septième.
Kızkardeşleri Seruya ile Avigayil’di. Seruya’nın üç oğlu vardı: Avişay, Yoav, Asahel.
Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
İsmaili Yeter’le evlenen Avigayil Amasa’yı doğurdu.
Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
Hesron oğlu Kalev’in, karısı Azuva’dan ve Yeriot’tan oğulları oldu. Karısından doğan oğullar şunlardır: Yeşer, Şovav, Ardon.
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
Azuva ölünce, Kalev kendisine Hur’u doğuran Efrat’la evlendi.
Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.
Uri Hur’un oğluydu, Besalel Uri’nin oğluydu.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
Daha sonra Hesron, Gilat’ın babası Makir’in kızıyla yattı. Altmış yaşındayken evlendiği bu kadın ona Seguv’u doğurdu.
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
Yair Seguv’un oğluydu; Gilat ülkesinde yirmi üç kenti vardı.
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Ama Geşur’la Aram Havvot-Yair’i ve Kenat ile çevresindeki köyleri, toplam altmış kenti ele geçirdiler. Buralarda yaşayan bütün halk Gilat’ın babası Makir’in soyundandı.
Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
Hesron Kalev-Efrata’da öldükten sonra, karısı Aviya Tekoa’nın kurucusu olan Aşhur’u doğurdu.
Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
Hesron’un ilk oğlu Yerahmeel’in oğulları: İlk oğlu Ram, Buna, Oren, Osem, Ahiya.
Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
Yerahmeel’in Atara adında başka bir karısı vardı; O da Onam’ın annesiydi.
Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
Yerahmeel’in ilk oğlu Ram’ın oğulları: Maas, Yamin, Eker.
Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker. -
Onam’ın oğulları: Şammay, Yada. Şammay’ın oğulları: Nadav, Avişur.
Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
Avişur’un Avihayil adında bir karısı vardı; ona Ahban’ı ve Molit’i doğurdu.
Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
Nadav’ın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü.
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
Appayim’in oğlu: Yişi. Yişi’nin oğlu: Şeşan. Şeşan’ın oğlu: Ahlay.
Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
Şammay’ın kardeşi Yada’nın oğulları: Yeter ve Yonatan. Yeter çocuksuz öldü.
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
Yonatan’ın oğulları: Pelet, Zaza. Bunlar Yerahmeel’in soyundan geliyordu.
Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
Şeşan’ın oğlu olmadıysa da kızları vardı. Şeşan’ın Yarha adında Mısırlı bir uşağı vardı.
Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
Şeşan kızını uşağı Yarha’yla evlendirdi. Kadın ona Attay’ı doğurdu.
Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
Natan Attay’ın oğluydu. Zavat Natan’ın,
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
Eflal Zavat’ın, Ovet Eflal’ın,
Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
Yehu Ovet’in, Azarya Yehu’nun,
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
Heles Azarya’nın, Elasa Heles’in,
Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;
Sismay Elasa’nın, Şallum Sismay’ın,
Elasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
Yekamya Şallum’un, Elişama Yekamya’nın oğluydu.
Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.
Yerahmeel’in kardeşi Kalev’in oğulları: İlk oğlu Zif’in kurucusu Meşa ve Hevron’un kurucusu Meraşa.
Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
Hevron’un oğulları: Korah, Tappuah, Rekem, Şema.
Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
Raham Şema’nın oğluydu. Yorkoam Raham’ın, Şammay Rekem’in,
Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
Maon Şammay’ın oğluydu. Beytsur’un kurucusu Maon’du.
Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
Kalev’in cariyesi Efa ona Haran’ı, Mosa’yı ve Gazez’i doğurdu. Gazez Haran’ın oğluydu.
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
Yahday’ın oğulları: Regem, Yotam, Geşan, Pelet, Efa, Şaaf.
Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Epha et Schaaph.
Kalev’in öbür cariyesi Maaka ona Şever’i ve Tirhana’yı doğurdu.
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
Maaka Madmanna’nın kurucusu Şaaf’ı, Makbena ve Giva’nın kurucusu Şeva’yı da doğurdu. Kalev’in Aksa adında bir de kızı oldu.
Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
Kalev’in soyundan gelenler: Efrat’ın ilk oğlu Hur’un oğulları: Kiryat-Yearim’in kurucusu Şoval,
Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Ephrata, et père de Kirjath-Jearim;
Beytlehem’in kurucusu Salma, Beytgader’in kurucusu Haref.
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
Kiryat-Yearim’in kurucusu Şoval, Haroeliler’in ve Menuhot’ta yaşayan halkın yarısının atasıydı.
Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
Kiryat-Yearim’in boyları: Yeterliler, Pûtlular, Şumatlılar, Mişralılar. Soralılar’la Eştaollular da bu boyların soyundan geldi.
Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
Salma’nın soyundan gelenler: Beytlehemliler, Netofalılar, Atrot-Beytyoavlılar, Manahatlılar’ın yarısı ve Sorlular.
Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
Yabes’te yaşayan yazmanların boyları: Tiratlılar, Şimatlılar, Sukatlılar. Bunlar Rekav halkının atası Hammat’ın soyundan gelen Kenliler’dir.
et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.