Psalms 118

[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
Sanokaan nyt Israel: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
Sanokaan nyt Aaronin huone: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
Sanokaan nyt kaikki, jotka Herraa pelkäävät: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
Tuskissani minä Herraa avukseni huusin, ja Herra kuuli minua, ja pelasti minun.
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
Herra on minun kanssani; sentähden en minä pelkää, mitä ihmiset minulle tekisivät.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
Herra on minun kanssani auttamassa minua, ja minä tahdon nähdä iloni minun vihollisistani.
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa ihmisiin.
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa päämiehiin.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
Kaikki pakanat piirittävät minua; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
He piirittävät minua niinkuin kimalaiset, ja he sammuvat niinkuin tuli orjantappuroissa; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
Minua kovin sysätään lankeemaan; mutta Herra auttaa minua.
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
Herra on minun väkevyyteni, ja minun virteni, ja on minun autuuteni.
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
Ilon ja autuuden ääni on vanhurskasten majoissa: Herran oikia käsi saa voiton.
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
Herran oikia käsi on koroitettu: Herran oikia käsi saa voiton.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
En minä kuole, vaan elän, ja Herran tekoja luettelen.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
Kyllä Herra minua kurittaa, vaan ei hän minua kuolemalle anna.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
Avatkaat minulle vanhurskauden portit, minun käydäkseni sisälle, kiittämään Herraa.
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
Tämä on Herran portti: vanhurskaat siitä käyvät sisälle.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
Minä kiitän sinua, ettäs minun rukoukseni kuulit, ja autit minua.
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
Herralta se on tapahtunut, ja on ihme meidän silmäimme edessä.
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
Tämä on se päivä, jonka Herra teki: iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
O Herra, auta, o Herra, anna menestyä!
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
Siunattu olkoon se,joka tulee Herran nimeen! me siunaamme teitä Herran huoneesta.
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
Herra on Jumala, joka meitä valistaa: kaunistakaat juhlalehdillä hamaan alttarin sarviin asti.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
Sinä olet minun Jumalani, ja minä kiitän sinua; minun Jumalani! sinua minä ylistän.
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.