Proverbs 21

Kralın yüreği RAB’bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
Kuninkaan sydän on Herran kädessä, niinkuin vesiojat, ja hän taittaa sen kuhunka tahtoo.
İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB’dir.
Jokainen luulee tiensä oikiaksi, vaan Herra koettelee sydämet.
RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
Hyvin ja oikein tehdä, on Herralle otollisempi kuin uhri.
Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
Ylpiät silmät ja paisunut sydän, ja jumalattomain kynttilä on synti.
Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
Ahkeran miehen aivoitukset tuovat yltäkylläisyyden; vaan joka pikainen on, se tulee köyhäksi.
Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
Joka tavaran kokoo valheella, se on kulkeva turhuus, niiden seassa, jotka kuolemaa etsivät.
Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
Jumalattomain raatelemus pitää heitä peljättämän; sillä ei he tahtoneet tehdä, mitä oikia on.
Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
Jumalattoman ihmisen tie on outo; mutta puhtaan työ on oikia.
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
Parempi on asua katon kulmalla, kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa.
Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
Jumalattoman sielu toivottaa pahaa, ja ei suo lähimmäisellensä mitään.
Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
Kuin pilkkaaja rangaistaan, niin tyhmät viisaaksi tulevat, ja kuin viisas tulee opetetuksi, niin hän ottaa opin.
Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
vanhurskas pitää itsensä viisaasti jumalattoman huonetta vastaan; vaan jumalattomat kietovat itsensä onnettomuuteen.
Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
Joka tukitsee korvansa köyhän huudolta, hänen pitää myös huutaman, ja ei kuultaman.
Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
Salainen lahja asettaa vihan, ja helmaan anto lepyttä suurimman kiukun.
Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
Se on vanhurskaille ilo, tehdä mikä oikia on, vaan pahantekiöillä on pelko.
Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
Ihminen joka poikkee viisauden tieltä, pitää oleman kuolleiden joukossa.
Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
Joka hekumaa rakastaa, se tulee köyhäksi; ja joka viinaa ja öljyä rakastaa, ei hän tule rikkaaksi.
Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
Jumalatoin pitää annettaman ulos vanhurskaan siaan, ja ylönkatsoja siveiden edestä.
Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
Parempi on asua autiossa maassa kuin riitaisen ja vihaisen vaimon kanssa.
Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
Viisaan huoneessa on suloinen tavara ja öljy, vaan tyhmä ihminen sen tuhlaa.
Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
Joka vanhurskautta ja hyvyyttä noudattaa, hän löytää elämän, vanhurskauden ja kunnian.
Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
Viisas mies voittaa väkeväin kaupungin, ja kukistaa heidän uskalluksensa vahvuuden.
Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
Joka suunsa ja kielensä hillitsee, hän varjelee sielunsa ahdistuksesta.
Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
Joka ynseä ja ylpiä on, hän kutsutaan pilkkaajaksi, joka vihassa ynseytensä näyttää.
Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
Laiskan himo tappaa hänen, ettei hänen kätensä tahtoneet mitään tehdä:
Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
Hän himoitsee suuresti kaiken päivän; muuta vanhurskas antaa, ja ei kiellä.
Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
Jumalattomain uhri on kauhistus, semminkin kuin se synnissä uhrataan.
Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
Väärän todistajan pitää hukkuman; vaan joka tottelee, hän saa aina puhua.
Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
Jumalatoin juoksee päätähavin lävitse: mutta hurskas ojentaa tiensä.
RAB’be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
Ei yksikään viisaus, eli ymmärrys, eikä neuvo, auta herraa vastaan.
At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB’dir.
Hevoset valmistetaan sodan päiväksi; mutta voitto tulee herralta.