Proverbs 2

Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.