Proverbs 12

Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
Joka itsensä mielellänsä kurittaa antaa, se tulee toimelliseksi; mutta joka rankaisematta olla tahtoo, se on tyhmä.
İyi kişi RAB’bin lütfuna erer, Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.
Hyvä saa lohdutuksen Herralta, mutta häijy mies hyljätään.
Kötülük kişiyi güvenliğe kavuşturmaz, Ama doğruların kökü kazılamaz.
Ei ihminen vahvistu jumalattomuudessa, vaan vanhurskaan juuri on pysyväinen.
Erdemli kadın kocasının tacıdır, Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.
Ahkera vaimo on miehensä kruunu, vaan häijy on niinkuin märkä hänen luissansa.
Doğruların tasarıları adil, Kötülerin öğütleri aldatıcıdır.
Vanhurskasten ajatukset ovat vilpittömät, vaan jumalattomain aivoitus on petollinen.
Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
Jumalattomain sanat väijyvät verta, vaan hurskasten suu vapahtaa heitä.
Kötüler yıkılıp yok olur, Doğru kişinin evi ayakta kalır.
Jumalattomat kaatuvat, ja ei ole sitte enää, mutta vanhurskasten huone pysyy.
Kişi sağduyusu oranında övülür, Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
Toimellinen mies neuvossansa ylistetään, vaan petollinen tulee katsotuksi ylön.
Köle sahibi olup aşağılanan Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir.
Parempi on nöyrä, joka omansa katsoo, kuin se, joka tahtoo iso olla, ja kuitenkin puuttuu leipää.
Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir, Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.
Vanhurskas armahtaa juhtaansa, mutta jumalattoman sydän on halutoin.
Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa sağduyudan yoksundur.
Joka peltonsa viljelee, se saa leipää yltäkylläisesti; vaan joka turhia ajelee takaa, se on tyhmä.
Kötü kişi kötülerin ganimetini ister, Ama doğru kişilerin kökü ürün verir.
Jumalatoin halajaa aina pahaa tehdä, mutta vanhurskaan juuri kantaa hedelmää.
Kötü kişinin günahlı sözleri kendisi için tuzaktır, Ama doğru kişi sıkıntıyı atlatır.
Ilkiä käsitetään omissa sanoissansa, vaan vanhurskas pääsee hädästä.
İnsan ağzının ürünüyle iyiliğe doyar, Elinin emeğine göre de karşılığını alır.
Suun hedelmästä tulee paljon hyvää; ja niinkuin kukin käsillänsä tehnyt on, kostetaan hänelle.
Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur, Bilge kişiyse öğüde kulak verir.
Tyhmäin mielestä on hänen tiensä otollinen, mutta viisas ottaa neuvon.
Ahmak sinirlendiğini hemen belli eder, Ama ihtiyatlı olan aşağılanmaya aldırmaz.
Tyhmä osoittaa kohta vihansa, vaan joka peittää vääryyden, se on kavala.
Dürüst tanık doğruyu söyler, Yalancı tanıksa hile solur.
Joka totuuden puhuu, se vanhurskauden ilmoittaa; mutta joka väärin todistaa, hän pettää.
Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser, Bilgelerin diliyse şifa verir.
Joka ajattelematta puhuu, hän pistää niinkuin miekalla; vaan viisasten kieli on terveellinen.
Gerçek sözler sonsuza dek kalıcıdır, Oysa yalanın ömrü bir anlıktır.
Totinen suu pysyy vahvana ijankaikkisesti, vain väärä kieli ei pysy kauvan.
Kötülük tasarlayanın yüreği hileci, Barışı öğütleyenin yüreğiyse sevinçlidir.
Jotka pahaa ajattelevat, niiden sydämessä on petos; vaan jotka rauhaa neuvovat, niillä on ilo.
Doğru kişiye hiç zarar gelmez, Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
Ei vanhurskaalle mitään vaaraa tapahdu; vaan jumalattomat pahuudella täytetään.
RAB yalancı dudaklardan iğrenir, Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
Petolliset huulet ovat Herralle kauhistus; vaan jotka oikein tekevät, ovat hänelle otolliset.
İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar, Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.
Kavala salaa taitonsa, vaan hulluin sydän ilmoittaa hulluutta.
Çalışkanların eli egemenlik sürer, Tembellikse köleliğe götürür.
Ahkera käsi saa hallita, vaan laiskan täytyy veronalaiseksi tulla.
Kaygılı yürek insanı çökertir, Ama güzel söz sevindirir.
Sydämellinen murhe kivistelee, vaan lohdullinen sana iloittaa,
Doğru kişi arkadaşına da yol gösterir, Kötünün tuttuğu yolsa kendini saptırır.
Vanhurskas on parempi lähimmäistänsä, mutta jumalattoman tie viettelee hänen
Tembel kişi işini bitirmez, Oysa çalışkan değerli bir servet kazanır.
Ei petollinen asia menesty, mutta ahkera saa hyvän tavaran.
Doğru yol yaşam kaynağıdır, Bu yol ölümsüzlüğe götürür.
Vanhurskauden tiellä on elämä, ja hänen poluillansa ei ole kuolemaa.