Proverbs 10

Süleyman’ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
Salomon sananlaskut. Viisas poika on isänsä ilo, mutta hullu poika on äidillensä murheeksi.
Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
Väärin saatu tavara ei ole hyödyllinen; mutta vanhurskaus vapauttaa kuolemasta.
RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
Ei Herra anna vanhurskasten sielun nälkää kärsiä, mutta jumalattomain väärin saadut hän hajoittaa.
Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
Petollinen käsi tekee köyhäksi, mutta ahkera saattaa rikkaaksi.
Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
Joka suvella kokoo, hän on toimellinen, mutta joka elonaikana makaa, hän tulee häpiään.
Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
Siunaus on vanhurskaan pään päällä, mutta jumalattoman suun peittää vääryys.
Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
Vanhurskaan muisto pysyy siunauksessa, vaan jumalattomain nimi mätänee.
Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
Joka sydämestänsä viisas on, hän ottaa käskyt vastaan; mutta jolla hullut huulet ovat, se saa haavoja.
Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
Joka nuhteettomasti vaeltaa, hän elää murheetoinna; mutta joka väärällä tiellä vaeltaa, hän tulee ilmi.
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
Joka silmää iskee, hän vaivaa matkaan saattaa, ja jolla hullut huulet ovat, hän saa haavoja.
Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattoman suun peittää vääryys.
[] Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
Viha riidan saattaa, mutta rakkaus peittää kaikki rikokset.
Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
Toimellisten huulissa löydetään viisaus, vaan tyhmäin selkään tarvitaan vitsa.
Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
Viisaat opin kätkevät, vaan hulluin suu on täynnä vahinkoa.
Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa; mutta köyhyys tekee köyhän pelkuriksi.
Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
Vanhurskaus tekee työtä hengen ylöspitämiseksi, mutta jumalattoman saalis on symmiksi.
Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
Joka kurituksen ottaa vastaan, hän on elämän tiellä; mutta joka rangaistuksen heittää pois, hän menee väärin.
Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
Petolliset suut peittävät vainon, ja joka panettelee,hän on tyhmä.
Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
Jossa paljo puhutaan, siitä ei synti ole kaukana; mutta joka huulensa hillitsee, hän on toimellinen.
Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
Vanhurskaan kieli on kalliimpi hopiaa, mutta jumalattoman sydän on miinkuin ei mitään.
Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
Vanhurskaan huulet monta ravitsevat, mutta hullut kuolevat hulluudessa.
RAB’bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
Herran siunaus tekee rikkaaksi ilman vaivaa.
Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
Hullu tekee pahaa ja nauraa sitä, vaan viisas pitää siitä vaarinsa.
Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
Mitä jumalatoin pelkää, se hänelle tapahtuu, ja mitä vanhurskaat himoitsevat, sitä heille annetaan.
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
Jumalatoin on niinkuin tuulispää, joka menee ohitse ja tyhjiksi raukee; mutta vanhurskas pysyy ijankaikkisesti.
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
Niin kuin etikka tekee pahaa hampaille ja savu silmille, niin on laiska niiden mielestä paha, jotka hänen lähettävät.
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
Herran pelko enentää päiviä, vaan jumalattomain vuodet vähennetään.
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
Vanhurskaan toivo on ilo, mutta jumalattomain toivo katoo.
RAB’bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
Herran tie on hurskasten väkevyys, mutta pahointekiät ovat pelkurit.
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
Vanhurskas pysyy aina kohdallansa kukistamatta, mutta jumalattoman ei pidä asuman maan päällä.
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
Vanhurskaan suu tuottaa viisauden, vaan vääräin kieli hukutetaan.
Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.
Vanhurskaan huulet opettavat terveellisiä asioita, vaan jumalattoman suu on täynnä vääryyttä.