Psalms 119

Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB’bin yasasına göre yaşayanlara!
خوشا به حال کسانی‌که زندگی پاک و بی‌عیبی دارند و پیرو تعالیم الهی هستند.
Ne mutlu O’nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O’na yönelenlere!
خوشا به حال آنهایی که دستورات او را بجا می‌آورند و از صمیم دل مطیع او هستند.
Hiç haksızlık etmezler, O’nun yolunda yürürler.
هرگز خطا نمی‌کنند، بلکه در راه خداوند، قدم برمی‌دارند.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
تو احکام خود را به ما دادی تا با دقّت کامل از آنها پیروی کنیم.
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
می‌‌‌‌خواهم که از دل و جان اوامر تو را بجا آورم.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
اگر در انجام احکام تو، کوشش به خرج دهم شرمنده نخواهم شد.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
وقتی راه راست را در زندگی بیاموزم، با دل پاک، تو را ستایش خواهم نمود.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
مرد جوان چگونه می‌تواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
کلام تو را در دل نگاه می‌دارم تا مرتکب گناه نشوم.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
خداوندا، تو متبارک هستی! احکام خود را به من بیاموز.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
تمام دستوراتی را که به ما داده‌ای به دیگران بیان می‌کنم.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
پیروی از احکام تو را بیشتر از کسب ثروت دوست می‌دارم.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم و به تعالیم تو توجّه می‌نمایم.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
از احکام تو لذّت می‌برم و دستورات تو را فراموش نخواهم كرد.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
به این بنده‌ات احسان کن تا زنده بمانم و از کلام تو پیروی کنم.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
چشمانم را بازکن تا حقایق عالی احکام تو را ببینم.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
اشتیاق شدید برای دانستن احکام تو، پیوسته قلبم را به تپش در می‌آورد.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
تو افراد متکبّر ملعون را که از احکام تو اطاعت نمی‌کنند، مجازات می‌نمایی.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
چون من پیرو تعالیم تو هستم، مگذار که آنها مرا تحقیر و توهین کنند.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
هرچند حاکمان علیه من توطئه می‌کنند، من دربارهٔ تعالیم تو تفکّر می‌کنم.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
دستورات تو مایهٔ شادی من است، زیرا آنها راهنمای من می‌باشند.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
جان من به خاک چسبیده است، برحسب کلام خود مرا زنده بساز.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
کارهایی را که در زندگی کرده بودم، برای تو بیان کردم و تو به من جواب دادی. اکنون احکام خود را به من بیاموز.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
احکام خود را به من بفهمان و من دربارهٔ کارهای عالی تو تفکّر خواهم کرد.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
از شدّت غم و اندوه جانم به لبم رسیده است، مطابق وعدهٔ خود مرا تقویت نما.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
مرا از راه خطا باز‌دار و از روی رحمت خود احکامت را به من بیاموز.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
من راه راست را انتخاب کرده‌ام و اوامر تو را پیش روی خود گذاشته‌ام.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
خداوندا، من از احکام تو پیروی کرده‌ام، مگذار که شرمنده گردم.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
چون تو به من فهم و دانش بیشتری عطا می‌کنی، من با کمال اشتیاق از احکام تو پیروی خواهم نمود.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
خداوندا، راه انجام دستوراتت را به من بیاموز و من همیشه آنها را بجا خواهم آورد.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
به من حکمت و دانش عطا كن تا احکام تو را از صمیم قلب بجا آورم.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
مرا به راه احکامت هدایت فرما زیرا از آنها لذّت می‌برم.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
دلم را به اطاعت از اوامرت مایل گردان، نه به مال دنیا.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
چشمانم را از دیدن چیزهای باطل بازدار و مرا به راه خود هدایت کن.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
مرا از وعده‌های خود مطمئن ساز، وعده‏هایی که به ترسندگان خود داده‌ای.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
مرا از رسوایی كه از آن ترسانم برهان، زیرا داوری‌های تو نیكوست.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
اشتیاق دارم که احکام تو را بجا آورم، ای خدای عادل، زندگی تازه‌ای به من عطا کن.
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
خداوندا، مرا از محبّت پایدار خود برخوردار کن و مطابق وعدهٔ خود مرا نجات بده.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
آنگاه می‌توانم به کسانی‌که مرا سرزنش می‌کنند، جواب بدهم، زیرا به کلام تو توکّل نموده‌ام.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
من را کمک کن تا همیشه حقایق احکام تو را بیان کنم، چون امید من به داوری‌های توست.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
من همیشه از شریعت تو اطاعت خواهم کرد. تا ابدالآباد
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
با آزادی کامل زندگی خواهم نمود، زیرا مطیع تعالیم تو هستم.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
احکام تو را بدون خجالت برای پادشاهان بیان خواهم كرد.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
از انجام احکام تو شادمانم، زیرا آنها را دوست می‌دارم.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
اوامر تو را دوست دارم و به آنها احترام می‌گذارم.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
وعده‌هایی را که به این بنده‌ات داده‌ای به یاد آور، زیرا آنها به من امید داده‏اند.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
حتّی در هنگام سختی، آرامش داشتم، زیرا وعدهٔ تو به من زندگی می‌بخشد.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
مردمان متکبّر همیشه مرا مسخره می‌کنند، امّا من هرگز احکام تو را ترک نكرده‏ام.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
خداوندا، داوری‌های تو را از سالهای قدیم به یاد می‌آورم و آنها به من آرامش می‌بخشند.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
وقتی می‌بینم که اشخاص شریر احکام تو را بجا نمی‌آورند، از خشم به جوش می‌آیم.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
هر کجا که زندگی کنم، برای احکام تو سرود خواهم ساخت.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
خداوندا، شب هنگام تو را به یاد می‌آورم و دربارهٔ احکام تو تفکّر می‌کنم.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
من خوشی خود را در اطاعت اوامر تو یافته‌ام.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
خداوندا، تو همه‌چیز من هستی، قول می‌دهم که شریعت تو را بجا آورم.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
از دل و جان خواستار رضای تو می‌باشم، مطابق وعدهٔ خود بر من رحم فرما.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
به رفتار خود توجّه کردم و قول می‌دهم که از تعالیم تو پیروی کنم.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
بی‌درنگ و با شتاب، از اوامر تو اطاعت می‌کنم.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
شریران برای من دام گستردند، امّا من شریعت تو را فراموش نمی‌كنم.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
نیمهٔ شب بیدار می‌شوم، و تو را به‌خاطر داوری عادلانه‌ات ستایش می‌کنم.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
من دوست کسانی هستم که به تو احترام می‌گذارند و شریعت تو را بجا می‌آورند.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
خداوندا، جهان از محبّت پایدار تو پُر است، احکام خود را به من بیاموز.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
خداوندا، مطابق وعده‌ات به بندهٔ خود احسان نمودی.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
به من حکمت و دانش بیاموز، زیرا به اوامر تو اعتماد دارم.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
پیش از آن که مرا تنبیه نمایی، من گمراه بودم، امّا اینک مطیع کلام تو هستم.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
تو چقدر خوب و مهربان هستی، اوامر خود را به من بیاموز.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
مردم متکبّر دربارهٔ من دروغ گفتند، امّا من با تمام دل اوامر تو را اطاعت می‌کنم.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
اینها اشخاص بی‌شعور و تن‌پرور می‌باشند، ولی شریعت تو به من لذّت می‌بخشند.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
تنبیه من به نفع من بود، زیرا سبب شد که اوامر تو را یاد بگیرم.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
شریعت تو برای من بیشتر از هزاران سکّهٔ طلا و نقره ارزش دارد.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
تو مرا ساخته و آفریده‌ای، پس به من دانش عطا فرما تا شریعت تو را بفهمم.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
آنانی‌ که از تو می‌ترسند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، چون من هم به وعدهٔ تو امیدوارم.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
خداوندا، می‌دانم که قضاوت تو عادلانه است و مرا نیز از روی انصاف تنبیه نمودی.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
اکنون مطابق وعده‌ات، بندهٔ خود را از محبّت پایدارت آرامی ببخش.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
مرا از رحمت خود برخوردار کن تا زنده بمانم، زیرا شریعت تو مایهٔ شادمانی من است.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
اشخاص متکبّر که با دروغهای خود مرا متّهم ساختند، خجل و شرمنده شوند، امّا من همیشه به تعالیم و اوامر تو تفكّر خواهم نمود.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
آنهایی که از تو می‌ترسند پیش من بیایند، آنان كه اوامر تو را می‌دانند.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
خداوندا، از انتظار اینکه مرا نجات بدهی، خسته شده‌ام، امید من به وعده‌های تو می‌باشد.
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
چشمانم در انتظار وعده‌های تو تار گشته‌اند و می‌پرسم: «چه وقت مرا کمک خواهی کرد؟»
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
هرچند مانند مشک شرابِ پوسیده، بی‌فایده شده‌ام، امّا اوامر تو را فراموش نکرده‌ام.
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
تا کی باید صبر کنم؟ چه وقت آنانی را که مرا عذاب می‌دهند، مجازات خواهی کرد؟
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
متکبّران و آنانی که با کلام تو مخالفند، برای من چاه کنده‌اند.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
تمام اوامر تو قابل اعتماد هستند، مرا کمک کن زیرا متکبّران بی‌جهت مرا آزار می‌دهند.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
گرچه نزدیک بود به زندگی من خاتمه بدهند، امّا من از اوامر تو سرپیچی نکردم.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
به‌خاطر محبّت پایدارت بر من رحمت فرما تا شریعت تو را بجا آورم.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
خداوندا، کلام تو تا ابد باقی است؛ آن کلام در آسمانها پایدار است.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریده‌ای و استوار خواهد بود.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
تمام آفرینش به فرمان تو ایستاده است، زیرا همه در خدمت تو هستند.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
از تعالیم تو هرگز سرپیچی نمی‌نمایم، زیرا به‌خاطر آنهاست که تو مرا زنده نگاه داشته‌ای.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
من از آن تو هستم، مرا نجات بده، زیرا کوشش کرده‌ام تا اوامر تو را بجا آورم.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
شریران قصد دارند مرا از بین ببرند، امّا من بر شریعت تو تفکّر خواهم نمود.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
هر چیز پایانی دارد، امّا کلام تو بی‌انتهاست.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
شریعت تو را چقدر دوست می‌‌دارم، تمام روز به آن فکر می‌کنم.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر می‌سازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
از معلّمین خود داناتر شده‌ام، زیرا همیشه به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
از افراد پیر و سالخورده داناتر هستم، زیرا مطیع دستورات تو هستم.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
پای خود را از راه بد باز داشته‌ام، تا احکام تو را اطاعت کنم.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
از اوامر تو سرپیچی نمی‌کنم، چون تو آنها را به من آموخته‌ای.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
کلام تو به دهان من چقدر شیرین است، حتّی از عسل نیز شیرینتر است.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
شریعت تو به من حکمت می‌آموزد، بنابراین از هر راه بد نفرت دارم.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
کلام تو برای پاهای من چراغ، و برای راههای من نور است.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
قسم خورده بودم و به آن وفادار هستم که از اوامر عادلانهٔ تو پیروی کنم.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
خداوندا، سخت پریشانم، مطابق وعده‌ات مرا زنده بساز.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
خداوندا، شکرگزاری مرا قبول فرما و احکام و اوامر خود را به من بیاموز.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
جان من همیشه در خطر است، امّا شریعت تو را فراموش نكرده‏ام.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
شریران برای من دام گسترده‌اند، امّا من از فرمان تو سرپیچی نمی‌کنم.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
احکام تو برای من گنجی بی‌پایان است، زیرا آنها شادی دل من هستند.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
تصمیم گرفته‌ام تا روزی که زنده‌ام از شریعت تو اطاعت نمایم.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
از اشخاص دو رو بیزارم، امّا شریعت تو را دوست دارم.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
تو پناهگاه و پشتیبان من هستی، به وعده‌های تو امیدوارم.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım’ın buyruklarını yerine getireyim.
ای بدکاران از من دور شوید، تا من اوامر خدای خود را بجا آورم.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
خداوندا، مطابق وعده‌ات به من قوّت عطا کن تا زنده بمانم و نگذار كه امیدم به ناامیدی تبدیل شود.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
مرا محافظت کن تا در امنیّت باشم و اوامر تو را بجا آورم.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
کسانی که اوامر تو را اطاعت نمی‌کنند، از حضور خود می‌رانی و نقشه‌هایشان را باطل می‌سازی.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
همهٔ مردم شریر را مانند تفاله دور می‌ریزی، بنابراین من تعالیم تو را دوست دارم.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
از ترس تو به خود می‌لرزم و از داوری‌هایت وحشت می‌کنم.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
کارهای من درست و پسندیده بوده‌اند، مرا به دست دشمنانم مسپار.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
مرا مطمئن ساز که کمکم می‌کنی و نمی‌گذاری که اشخاص متکبّر بر من ظلم کنند.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
چشمانم در انتظار نجات تو تار گشته‌اند، برای نجاتی كه وعده داده‏ای.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
مطابق محبّت پایدار خود با من رفتار نما و اوامر خود را به من بیاموز.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
من بندهٔ تو هستم، مرا دانایی عطا فرما تا تعالیم تو را بفهمم.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
زمان آن رسیده است که خداوند اقدام نماید، زیرا مردم شریعت او را اطاعت نمی‌کنند.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
من اوامر تو را از طلای ناب بیشتر دوست دارم.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
تمام کارهای خود را مطابق احکام تو انجام خواهم داد و از هر راه نادرست نفرت دارم.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
تعالیم تو بسیار عالی است، از دل و جان آنها را انجام خواهم داد.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
درک تعالیم تو ذهن آدمی را روشن می‌کند و ساده دلان را حکیم می‌گرداند.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
با اشتیاق برای فرامین تو لَه‌لَه می‌زنم.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
همان‌طور که بر دوستدارانت رحمت داری، بر من نیز رحمت فرما.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
مطابق کلامت مرا از لغزش محافظت فرما تا مغلوب بدی و شرارت نشوم.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
مرا از شر کسانی‌که در پی آزار من هستند، نجات ده تا از احکام تو پیروی کنم.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
با نور حضور خود مرا برکت بده و شریعت خود را به من بیاموز.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
سیل اشک از چشمانم جاری است، زیرا مردم از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
خداوندا، تو عادل هستی و از روی عدل و انصاف داوری می‌کنی.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
قوانین تو، همه از روی عدل و انصاف است.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
آتش خشم، سراسر وجودم را می‌سوزاند، زیرا دشمنان من به احکام تو اعتنا نمی‌کنند.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
وعده‏های تو به درستی آزموده شده‌اند و من آنها را دوست دارم.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
من بنده‏ای ناچیز و نالایق هستم، امّا از انجام احکام تو سرپیچی نمی‌کنم.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
عدالت تو ابدی و شریعت تو درست است.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
سختی و مشکلات مرا فراگرفته است، امّا احکام تو موجب شادی من است.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
تعالیم تو همیشه عادلانه است، مرا در درک آنها یاری فرما تا زنده بمانم.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
خداوندا، از صمیم دل به درگاه تو التماس می‌کنم، دعایم را مستجاب فرما تا اوامر تو را بجا آورم.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
نزد تو دعا می‌کنم، مرا نجات بده و من شریعت تو را بجا خواهم آورد.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
سحرگاهان به پیشگاه تو دعا می‌کنم و از تو کمک می‌‌‌‌خواهم و امید من به وعدهٔ تو می‌باشد.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
شب تا سحر بیدار می‌مانم و به تعالیم تو فکر می‌کنم.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
خداوندا، به‌خاطر محبّت پایدارت دعایم را بشنو، بر من رحمت فرما و مرا از مرگ نجات بده.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
مردم بدخواه برای حمله به من نزدیک می‌شوند. آنها کسانی هستند که از شریعت تو پیروی نمی‌کنند.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
امّا تو ای خداوند، با من هستی و احکام تو همیشه درست است.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
از قدیم، تعالیم تو را آموختم و دانستم که همهٔ آنها ابدی هستند.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
درد و رنج مرا ببین و رهایی‌ام بده، زیرا از شریعت تو سرپیچی نکرده‌ام.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
از حق من دفاع کن و آزادم نما و مطابق وعده‌ای که داده‌ای، نجاتم بده.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
مردم شریر نجات نخواهند یافت، زیرا از شریعت تو اطاعت نمی‌کنند.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
خداوندا، رحمت تو عظیم است، مطابق عدالت خود مرا رهایی‌ بده.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
من دشمنان و بدخواهان زیادی دارم، امّا از انجام شریعت تو غفلت نمی‌ورزم.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
وقتی به شریران نگاه می‌کنم از آنها نفرت می‌کنم، زیرا احکام تو را بجا نمی‌آورند.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
خداوندا، ببین که به تعالیم تو چقدر علاقه دارم، محبّت پایدار تو تغییر ناپذیر است، پس زندگی مرا حفظ فرما.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
تمام احکام تو حق و عدالت تو ابدی است.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
حکمرانان بدون علّت مرا اذیّت می‌کنند، امّا ترس کلام تو در دل من است.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
مانند کسی‌که گنج بزرگی را یافته باشد، از وعده‏های تو شادمانم.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
از دروغ و ریا متنفّرم، ولی شریعت تو را دوست دارم.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
به‌خاطر داوری‏های عادلانه‌ات هر روز هفت مرتبه تو را ستایش می‌کنم.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
کسانی‌که شریعت تو را دوست می‌دارند، از امنیّت کامل برخوردارند و هیچ چیزی نمی‌تواند آنها را گمراه سازد.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
خداوندا، امید من به این است که تو مرا نجات دهی، من احکام تو را اطاعت می‌کنم.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
از صمیم قلب تعالیم تو را بجا می‌آورم و آنها را دوست می‌دارم.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
احکام و دستورات تو را اطاعت می‌کنم زیرا تو از هر کار من آگاه هستی.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
خداوندا، ناله و زاری مرا بشنو و مطابق وعده‌ات به من فهم و دانش عطا فرما.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
دعای من به پیشگاه تو برسد و مرا طبق وعده‌ات رهایی بده.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
پیوسته تو را ستایش می‌کنم، زیرا شریعت خود را به من می‌آموزی.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
دربارهٔ شریعت تو سرود می‌خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
برای کمک من آماده باش، زیرا که پیرو اوامر تو هستم.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
در آرزوی نجات از جانب تو می‌باشم و از شریعت تو لذّت می‌برم.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
به من طول عمر عطا فرما تا تو را ستایش کنم و تعالیم تو مرا یاری دهند.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
مانند گوسفند گمشده‌ای سرگردان شده‌ام، بیا و بنده‌ات را دریاب، زیرا شریعت تو را فراموش نکرده‌ام.