Psalms 109

Ey övgüler sunduğum Tanrı, Sessiz kalma!
خدایا، نام تو را ستایش می‌کنم، خاموش مباش.
Çünkü kötüler, yalancılar Bana karşı ağzını açtı, Karalıyorlar beni.
زیرا مردم شریر و دروغگو زبان به بدگویی من گشوده‌اند و دربارهٔ من دروغ می‌گویند.
Nefret dolu sözlerle beni kuşatıp Yok yere bana savaş açtılar.
سخنان نفرت‌انگیز می‌گویند و بدون سبب با من می‌جنگند.
Sevgime karşılık bana düşman oldular, Bense dua etmekteyim.
من آنها را دوست دارم و برایشان دعا می‌کنم امّا آنها با من مخالفت می‌کنند.
İyiliğime kötülük, Sevgime nefretle karşılık verdiler.
جواب خوبی‌های مرا با بدی می‌دهند و در عوض محبّت، دشمنی می‌کنند.
Kötü bir adam koy düşmanın başına, Sağında onu suçlayan biri dursun!
حاکم ظالمی را بر او بگمار و یکی از دشمنانش را تا علیه او شهادت بدهد.
Yargılanınca suçlu çıksın, Duası bile günah sayılsın!
در دادگاه محکوم شود و دعایش هم گناه محسوب گردد!
[] Ömrü kısa olsun, Görevini bir başkası üstlensin!
عمرش کوتاه شود و دیگری جا و مقامش را بگیرد!
Çocukları öksüz, Karısı dul kalsın!
فرزندانش یتیم شوند و زنش بیوه گردد!
Çocukları avare gezip dilensin, Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
اطفالش آواره شوند و به گدایی بیفتند، از ویرانه‌ای که زندگی می‌کنند رانده گردند!
Bütün malları tefecinin ağına düşsün, Emeğini yabancılar yağmalasın!
طلبکارانش مال و دارایی‌اش را غصب کنند و بیگانگان حاصل زحمتش را به تاراج ببرند.
Kimse ona sevgi göstermesin, Öksüzlerine acıyan olmasın!
کسی بر او رحم نکند و هیچ‌کس یتیمانی را که او از خود به جا می‌گذارد، مورد لطف و توجّه قرار ندهد.
Soyu kurusun, Bir kuşak sonra adı silinsin!
نسل او قطع، و نامش از صفحهٔ روزگار محو گردد!
Atalarının suçları RAB’bin önünde anılsın, Annesinin günahı silinmesin!
خداوند شرارت ‌نیاکانش را فراموش نکند و گناهان مادرش را نیامرزد!
Günahları hep RAB’bin önünde dursun, RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
کارهای بد او همیشه مدّ نظر خداوند باشد، امّا خاطرهٔ او از روی زمین محو شود!
Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi, Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula, Yüreği kırık insana.
زیرا او هرگز به کسی رحم نکرد، بلکه به فقیران و محتاجان و بی‌کسان، آزار رسانید و آنان را کشت.
Sevdiği lanet başına gelsin! Madem kutsamaktan hoşlanmıyor, Uzak olsun ondan kutsamak!
او دوست داشت که دیگران را لعنت کند، اکنون خودش را لعنت کن. نمی‌خواست به کسی برکت برساند، پس هیچ‌کس او را برکت نرساند.
Laneti bir giysi gibi giydi, Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
لعنت را مثل لباس به تن می‌کرد، پس اکنون لعنت مانند آب در بدنش و مثل روغن در استخوانهایش نفوذ کند.
Bir giysi gibi onu örtünsün, Bir kuşak gibi hep onu sarsın!
اینک لعنت مانند لباسی که می‌پوشید و مانند کمربندی که به کمر می‌بست، او را بپوشاند.
Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere, RAB böyle karşılık versin!
خداوند دشمنانم و کسانی را که از من بدگویی می‌کنند، چنین جزا بدهد.
Ama sen, ey Egemen RAB, Adın uğruna bana ilgi göster; Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
امّا ای خدا و ای خداوند من، به‌خاطر نام خود به من کمک کن و به‌خاطر محبّت پایدارت مرا نجات بده.
Çünkü düşkün ve yoksulum, Yüreğim yaralı içimde.
من مسکین و نیازمندم، درد و غم تا اعماق قلبم رخنه کرده است.
Batan güneş gibi geçip gidiyorum, Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
مانند سایهٔ غروب در حال فنا هستم و مانند ملخی رانده شده‌ام.
Dizlerim titriyor oruç tutmaktan; Bir deri bir kemiğe döndüm.
از بس روزه گرفته‌ام، قوّتی در زانوهایم نمانده و فقط پوست و استخوان شده‌ام.
[] Düşmanlarıma yüzkarası oldum; Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
پیش دشمنانم رسوا و مسخره شده‌ام و وقتی مرا می‌بینند، سر خود را می‌جنبانند.
Yardım et bana, ya RAB Tanrım; Kurtar beni sevgin uğruna!
ای خداوند و خدای من، مرا کمک کن و به‌خاطر محبّت پایدارت، مرا نجات بده
Bilsinler bu işte senin elin olduğunu, Bunu senin yaptığını, ya RAB!
تا دشمنانم بدانند که تو ای خداوند، نجات‌دهندهٔ من هستی.
Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni, Bana saldıranlar utanacak, Ben kulunsa sevineceğim.
آنها مرا لعنت می‌کنند، امّا تو مرا برکت بده، تا بدخواهانم شرمنده شوند و این بنده‌ات شادمان گردد.
Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar, Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
دشمنانم را رسوا گردان و آنها را با شرم و خجالت بپوشان!
RAB’be çok şükredeceğim, Kalabalığın arasında O’na övgüler dizeceğim;
با زبان خود از خداوند بسیار تشکّر خواهم نمود و در حضور همهٔ مردم، او را ستایش خواهم كرد.
Çünkü O yoksulun sağında durur, Onu yargılayanlardan kurtarmak için.
زیرا از مردم مسکین و فقیر حمایت می‌نماید و از دست کسانی‌که آنان را محکوم به مرگ می‌کنند، رهایی می‌بخشد.