Proverbs 3

Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
ای فرزند من، هرچه به تو یاد می‌دهم فراموش مکن و آنچه را به تو می‌گویم به‌خاطر بسپار.
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
تعالیم من، کامیابی و عمر دراز به تو می‌بخشد.
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
هرگز صداقت و وفاداری را از خود دور مکن، آنها را به گردنت ببند و بر قلبت بنویس.
[] Böylece Tanrı’nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
اگر چنین کنی، خدا و مردم از تو راضی خواهند شد.
RAB’be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
با دل و جان بر خداوند توکّل کن. بر عقل خود تکیه مکن.
Yaptığın her işte RAB’bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
در تمام کارهایت خداوند را به‌خاطر داشته‌ باش. او راه راست را به تو نشان خواهد داد.
[] Kendini bilge biri olarak görme, RAB’den kork, kötülükten uzak dur.
خیال نکن که خیلی عاقل هستی. از خدا بترس و از بدی دوری کن.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB’bi onurlandır.
خداوند را احترام نما و از دارایی خود و از نوبر محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
اگر چنین کنی انبارهایت پر از نعمت و خمره‌هایت پر از شیرهٔ انگور خواهد شد.
[] [] Oğlum, RAB’bin terbiye edişini hafife alma, O’nun azarlamasından usanma.
ای فرزند من وقتی خداوند تو را تنبیه می‌کند، خوب توجّه کن و وقتی تو را سرزنش می‌کند، دلگیر نشو.
[] Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
چون خداوند کسانی را که دوست دارد، تربیت می‌نماید؛ مانند والدینی که فرزند عزیز خود را تربیت می‌کنند.
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
خوشا به حال کسی‌که حکمت و دانایی پیدا می‌کند.
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی باارزشتر است.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام می‌بخشد.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه امنیّت و شادمانی هدایت می‌کند.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
کسانی‌که حکیم می‌شوند، شادمان خواهند بود. جان و حیات را خدا می‌بخشد.
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
خداوند زمین با از روی حکمت خود آفرید، و آسمانها را با دانایی خود بنیان نهاد.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
عقل او رودخانه‌ها را روان نمود، و باران را از ابرها بر زمین بارانید.
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
ای فرزند من، دانایی و فهم خود را حفظ کن و نگذار از تو دور شوند.
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
آنگاه به سلامتی، راه خود را طی می‌‌کنی و شکست نمی‌خوری.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
بدون ترس می‌خوابی و تمام شب به راحتی استراحت می‌‌کنی.
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
از بلاهای ناگهانی -‌مثل آنچه که توفان بر سر شریران می‌آورد- نخواهی ترسید.
Çünkü senin güvencen RAB’dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
خداوند از تو محافظت می‌کند و نمی‌گذارد که در دام گرفتار شوی.
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
هرگاه که از دستت برمی‌آید، از احسان کردن به محتاجان کوتاهی مکن.
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
اگر می‌توانی اکنون به همسایه‌ات کمک کنی، به او نگو برو و فردا بیا.
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
در مورد همسایه‌ات که نزدیک تو زندگی می‌کند و به تو اعتماد دارد، قصد بدی مکن.
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
با کسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب جدل مکن.
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
به مردمان زورگو حسادت نورز و از آنها تقلید مکن.
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
چون خداوند از مردم ظالم متنفّر است، امّا درستکاران از اسرار الهی آگاهند.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
لعنت خداوند بر خانهٔ شریران است امّا خانهٔ عادلان را برکت می‌دهد.
[] RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
خداوند به مردم از خود راضی توجّهی ندارد امّا فروتنان را سرافراز می‌نماید.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.
خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.