Job 26

Eyüp şöyle yanıtladı:
شما چه مددکاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید!
“Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
شما چه مددکاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید!
Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
و با پندهای عالی و گفتار حکیمانه مرا متوجّه حماقتم ساختید!
Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
چه کسی به این سخنان شما گوش می‌دهد و چه کسی این حرفها را به شما الهام کرده است؟ بلدد
“Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
ارواح مردگان، آبها و موجوداتی که در آنها زندگی می‌کنند، در حضور خدا می‌لرزند.
Tanrı’nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz.
در دنیای مردگان، همه‌چیز برای او آشکار است و هیچ چیزی از نظر او پوشیده نیست.
O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
خدا آسمان را در فضا پهن کرد و زمین را بی‌ستون، معلّق نگه داشته است.
Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
او ابرها را از آب پُر می‌سازد و ابرها از سنگینی آن نمی‌شکافد.
Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
روی ماهِ بدر را با ابر می‌پوشاند و از نظرها پنهان می‌کند.
Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
او افق را بر روی اقیانوسها کشید و با آن تاریکی را از روشنایی جدا کرد.
Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
وقتی او تهدید می‌کند، ستونهایی که آسمان را نگه می‌دارند می‌لرزند و به ارتعاش درمی‌آیند.
Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav’ı vurur.
با قدرت خود، دریای متلاطم را آرام می‌سازد و با حکمت خود، هیولای دریایی را رام می‌کند.
Gökler O’nun soluğuyla açılır, O’nun eli parçalar kaçan yılanı.
روح او آسمانها را زینت داده است و دست او مار تیزرو را هلاک کرده است.
Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O’ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”
اینها فقط قسمتی از کارهای بزرگ اوست؛ ما فقط زمزمه‌ای شنیده‌ایم. چه کسی می‌تواند، در برابر قدرت عظیم او بایستد.»