Psalms 103

RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! O’nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
RAB’be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O’dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
Kendi yöntemlerini Musa’ya, İşlerini İsrailliler’e açıkladı.
Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
[] [] RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
RAB tahtını göklere kurmuştur, O’nun egemenliği her yeri kapsar.
La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun melekleri, O’nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
RAB’be övgüler sunun, Ey O’nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB’be övgüler sun, ey gönlüm!
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.