Proverbs 22

İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
Nomo bona estas pli preferinda, ol granda riĉeco; Kaj bona estimo, ol arĝento kaj oro.
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
Riĉulo kaj malriĉulo renkontiĝas: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
Por humileco kaj timo antaŭ la Eternulo Oni ricevas riĉecon kaj honoron kaj vivon.
Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimiĝas de ili.
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj eĉ maljuniĝinte li ne dekliniĝos de ĝi.
Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
Riĉulo regas super malriĉuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto.
Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
Kiu semas maljustaĵon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompiĝos.
Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
Bonokululo estos benata; Ĉar li donas el sia pano al malriĉulo.
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
Forpelu blasfemulon, kaj foriros malpaco, Kaj ĉesiĝos malkonsento kaj ofendo.
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la reĝo estas amiko.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
Mallaborulo diras: Leono estas ekstere, Mi povus esti mortigita meze de la strato.
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB’bin gazabına uğrayan oraya düşer.
La buŝo de malĉastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
Malsaĝeco forte sidas en la koro de knabo; Sed vergo punanta ĝin elpelas el ĝi.
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
Kiu premas malriĉulon, por pligrandigi sian riĉecon, Tiu donas al riĉulo, por ke li malriĉiĝu.
Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
Klinu vian orelon kaj aŭskultu vortojn de saĝuloj, Kaj direktu vian koron al mia instruo;
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
Ĉar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos ĉiuj pretaj sur viaj lipoj.
RAB’be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaŭ.
Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
Ĉu mi ne skribis al vi tion trifoje Kun konsiloj kaj scio,
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
Por sciigi al vi la ĝustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?
Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
Ne prirabu malriĉulon, pro tio, ke li estas malriĉa; Kaj ne premu senhavulon ĉe la pordego;
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
Ĉar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.
Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
Ne amikiĝu kun homo kolerema, Kaj ne komunikiĝu kun homo flamiĝema;
Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por ŝuldoj.
Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
Se vi ne havos per kio pagi, Oni ja prenos vian litaĵon de sub vi.
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.
Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaŭ reĝoj; Li ne staros antaŭ maleminentuloj.