Proverbs 20

Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar, Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.
La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Onu kızdıran canından olur.
Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
Kavgadan kaçınmak insan için onurdur, Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.
Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
Sonbaharda çift sürmeyen tembel, Hasatta aradığını bulamaz.
En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir, Akıllı kişi onları açığa çıkarır.
Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
İnsanların çoğu, “Vefalıyım” der. Ama sadık birini kim bulabilir?
Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
Doğru ve dürüst bir babaya Sahip olan çocuklara ne mutlu!
Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
Yargı kürsüsünde oturan kral, Kötülüğü gözleriyle ayıklar.
Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
Kim, “Yüreğimi pak kıldım, Günahımdan arındım” diyebilir?
Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
RAB hileli tartıdan da, hileli ölçüden de tiksinir.
Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
Çocuk bile eylemleriyle kendini belli eder, Yaptıkları pak ve doğru mu, değil mi, anlaşılır.
Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
İşiten kulağı da gören gözü de RAB yaratmıştır.
Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
Uykuyu seversen yoksullaşırsın, Uyanık durursan ekmeğin bol olur.
Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
Alıcı, “İşe yaramaz, işe yaramaz” der, Ama alıp gittikten sonra aldığıyla övünür.
Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
Bol bol altının, mücevherin olabilir, Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al; Bir yabancı için yapıyorsa bunu, Giysisini rehin tut.
Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
Hileyle kazanılan yiyecek insana tatlı gelir, Ama sonra ağza dolan çakıl gibidir.
Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
Tasarılarını danışarak yap, Yöntemlere uyarak savaş.
Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
Dedikoducu sır saklayamaz, Bu nedenle ağzı gevşek olanla arkadaşlık etme.
Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
Annesine ya da babasına sövenin Işığı zifiri karanlıkta sönecek.
Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
Tez elde edilen mirasın Sonu bereketli olmaz.
Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
“Bu kötülüğü sana ödeteceğim” deme; RAB’bi bekle, O seni kurtarır.
Ne diru: Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
RAB hileli tartıdan tiksinir, Hileli teraziden hoşlanmaz.
Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
İnsanın adımlarını RAB yönlendirir; Öyleyse insan tuttuğu yolu nasıl anlayabilir?
La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
Düşünmeden adakta bulunmak Sakıncalıdır.
Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
Bilge kral kötüleri ayıklar, Harman döver gibi cezalandırır.
Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
İnsanın ruhu RAB’bin ışığıdır, İç varlığın derinliklerine işler.
La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
Sevgi ve sadakat kralın güvencesidir. Onun tahtını sağlamlaştıran sevgidir.
Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
Gençlerin görkemi güçleri, Yaşlıların onuru ağarmış saçlardır.
Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
Yaralayan darbeler kötülüğü temizler, Kötek iç varlığın derinliklerini paklar.
Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.