Proverbs 13

Bilge kişi terbiye edilmeyi sever, Alaycı kişi azarlansa da aldırmaz.
Saĝa filo lernas de la patro; Sed mokanto ne aŭskultas moralinstruon.
İyi insan ağzından çıkan sözler için ödüllendirilir, Ama hainlerin soluduğu zorbalıktır.
La frukto de la buŝo donas al homo bonan manĝon; Sed la deziro de krimuloj estas perforto.
Dilini tutan canını korur, Ama boşboğazın sonu yıkımdır.
Kiu gardas sian buŝon, tiu gardas sian animon; Kiu tro malfermas sian buŝon, tiu pereas.
Tembel canının çektiğini elde edemez, Çalışkanın istekleriyse tümüyle yerine gelir.
La animo de maldiligentulo deziras, kaj ne ricevas; Sed la animo de diligentuloj satiĝas.
Doğru kişi yalandan nefret eder, Kötünün sözleriyse iğrençtir, yüzkarasıdır.
Vorton malveran virtulo malamas; Sed malvirtulo agas abomene kaj venas al honto.
Doğruluk dürüst yaşayanı korur, Kötülük günahkârı yıkar.
La virto gardas tiun, kiu iras ĝustan vojon; Sed la malvirto pereigas pekulon.
Kimi hiçbir şeyi yokken kendini zengin gösterir, Kimi serveti çokken kendini yoksul gösterir.
Unu ŝajnigas sin riĉa, havante nenion; Alia ŝajnigas sin malriĉa, havante grandan riĉecon.
Kişinin serveti gün gelir canına fidye olur, Oysa yoksul kişi tehdide aldırmaz.
Per sia riĉeco homo savas sian animon; Sed malriĉulo ne aŭskultas atentigon.
Doğruların ışığı parlak yanar, Kötülerin çırası söner.
La lumo de virtuloj brilegas; Sed la lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
Kibirden ancak kavga çıkar, Öğüt dinleyense bilgedir.
Nur de malhumileco venas malpaco; Sed la akceptantaj konsilojn havas saĝon.
Havadan kazanılan para yok olur, Azar azar biriktirenin serveti çok olur.
Riĉeco rapide akirita malgrandiĝas; Sed kion oni kolektas per laboro, tio multiĝas.
Ertelenen umut hayal kırıklığına uğratır, Yerine gelen dilekse yaşam verir.
Espero prokrastata dolorigas la koron; Sed plenumita deziro estas arbo de vivo.
Uyarılara kulak asmayan bedelini öder, Buyruklara saygılı olansa ödülünü alır.
Kiu malŝatas diron, tiu malutilas al si mem; Sed respektanta ordonon estos rekompencita.
Bilgelerin öğrettikleri yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
Instruo de saĝulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
Sağduyulu davranış saygınlık kazandırır, Hainlerin yoluysa yıkıma götürür.
Bona prudento plaĉigas; Sed la vojo de perfiduloj estas malglata.
İhtiyatlı kişi işini bilerek yapar, Akılsız kişiyse ahmaklığını sergiler.
Ĉiu prudentulo agas konscie; Sed malsaĝulo elmontras malsaĝecon.
Kötü ulak belaya düşer, Güvenilir elçiyse şifa getirir.
Malbona sendito falas en malfeliĉon; Sed sendito fidela sanigas.
Terbiye edilmeye yanaşmayanı Yokluk ve utanç bekliyor, Ama azara kulak veren onurlandırılır.
Malriĉa kaj hontigata estos tiu, kiu forpuŝas instruon; Sed kiu observas instruon, tiu estos estimata.
Yerine getirilen dilek mutluluk verir. Akılsız kötülükten uzak kalamaz.
Deziro plenumita estas agrabla por la animo; Sed malagrable por la malsaĝuloj estas deturni sin de malbono.
Bilgelerle oturup kalkan bilge olur, Akılsızlarla dost olansa zarar görür.
Kiu iras kun saĝuloj, tiu estos saĝa; Sed kamarado de malsaĝuloj suferos doloron.
Günahkârın peşini felaket bırakmaz, Doğruların ödülüyse gönençtir.
Pekulojn persekutas malbono; Sed virtulojn rekompencas bono.
İyi kişi torunlarına miras bırakır, Günahkârın servetiyse doğru kişiye kalır.
Bonulo heredigas la nepojn; Kaj por virtulo konserviĝas la havo de pekulo.
Yoksulun tarlası bol ürün verebilir, Ama haksızlık bunu alıp götürür.
Multe da manĝaĵo estas sur la kampo de malriĉuloj; Sed multaj pereas pro manko de justeco.
Oğlundan değneği esirgeyen, onu sevmiyor demektir. Seven baba özenle terbiye eder.
Kiu ŝparas sian vergon, tiu malamas sian filon; Sed kiu lin amas, tiu baldaŭ lin punas.
Doğru kişinin yeterince yiyeceği vardır, Kötünün karnıysa aç kalır.
Virtulo manĝas, por satigi sian animon; Sed la ventro de malvirtuloj havas mankon.