Proverbs 21

Kralın yüreği RAB’bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
Des konings hart is in de hand des HEEREN als waterbeken. Hij neigt het tot al wat Hij wil.
İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB’dir.
Alle weg des mensen is recht in zijn ogen; maar de HEERE weegt de harten.
RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
Gerechtigheid en recht te doen is bij den HEERE uitgelezener dan offer.
Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
Hoogheid der ogen, en trotsheid des harten, en de ploeging der goddelozen, zijn zonde.
Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
De gedachten des vlijtigen zijn alleen tot overschot; maar van een ieder, die haastig is, alleen tot gebrek.
Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
Te arbeiden om schatten met een valse tong, is een voortgedrevene ijdelheid dergenen, die den dood zoeken.
Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
De verwoesting der goddelozen zal hen doorsnijden, omdat zij weigeren recht te doen.
Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
De weg des mensen is gans verkeerd en vreemd; maar het werk des zuiveren is recht.
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
Het is beter te wonen op een hoek van het dak, dan met een kijfachtige huisvrouw, en dat in een huis van gezelschap.
Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
De ziel des goddelozen begeert het kwaad; zijn naaste krijgt geen genade in zijn ogen.
Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
Als men den spotter straft, wordt de slechte wijs; en als men den wijze onderricht, neemt hij wetenschap aan.
Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
De rechtvaardige let verstandelijk op des goddelozen huis, als God de goddelozen in het kwaad stort.
Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
Die zijn oor stopt voor het geschrei des armen, die zal ook roepen, en niet verhoord worden.
Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
Een gift in het verborgene houdt den toorn onder, en een geschenk in den schoot de sterke grimmigheid.
Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
Het is den rechtvaardige een blijdschap recht te doen; maar voor de werkers der ongerechtigheid is het verschrikking.
Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
Een mens, die van den weg des verstands afdwaalt, zal in de gemeente der doden rusten.
Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
Die blijdschap liefheeft, die zal gebrek lijden; die wijn en olie liefheeft, zal niet rijk worden.
Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
De goddeloze is een rantsoen voor de rechtvaardigen, en de trouweloze voor de oprechten.
Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
Het is beter te wonen in een woest land, dan bij een zeer kijfachtige en toornige huisvrouw.
Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
In des wijzen woning is een gewenste schat, en olie; maar een zot mens verslindt zulks.
Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
Die rechtvaardigheid en weldadigheid najaagt, zal het leven, rechtvaardigheid en eer vinden.
Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
De wijze beklimt de stad der geweldigen, en werpt de sterkte huns vertrouwens neder.
Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
Die zijn mond en zijn tong bewaart, bewaart zijn ziel van benauwdheden.
Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
Die een hovaardig pocher is, zijn naam is spotter; hij gaat met hovaardige verbolgenheid te werk.
Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
De begeerte des luiaards zal hem doden, want zijn handen weigeren te werken.
Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
Den gansen dag begeert hij begeerlijke dingen; maar de rechtvaardige zal geven, en niet inhouden.
Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
Het offer der goddelozen is een gruwel; hoeveel te meer, als zij het met een schandelijk voornemen brengen!
Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
Een leugenachtig getuige zal vergaan; en een man, die hoort, zal spreken tot overwinning.
Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
Een goddeloos man sterkt zich in zijn aangezicht; maar de oprechte, die maakt zijn weg vast.
RAB’be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
Er is geen wijsheid, en er is geen verstand, en er is geen raad tegen den HEERE.
At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB’dir.
Het paard wordt bereid tegen den dag des strijds; maar de overwinning is des HEEREN.