Psalms 85

Ya RAB, ülkenden hoşnut kaldın, Yakup soyunu eski gönencine kavuşturdun.
(Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.) Du var nådig, HERRE, imod dit land du vendte Jakobs Skæbne,
Halkının suçlarını bağışladın, Bütün günahlarını yok saydın. Sela
tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. - Sela.
Bütün gazabını bir yana koydun, Kızgın öfkenden vazgeçtin.
Du lod al din Vrede fare, tvang din glødende Harme.
Ey bizi kurtaran Tanrı, bizi eski halimize getir, Bize karşı öfkeni dindir!
Vend tilbage, vor Frelses Gud, hør op med din Uvilje mod os!
Sonsuza dek mi öfkeleneceksin bize? Kuşaktan kuşağa mı sürdüreceksin öfkeni?
Vil du vredes på os for evigt, holde fast ved din Harme fra Slægt til Slægt?
Halkın sende sevinç bulsun diye Bize yeniden yaşam vermeyecek misin?
Vil du ikke skænke os Liv På ny, så dit Folk kan glæde sig i dig!
Ya RAB, sevgini göster bize, Kurtarışını bağışla!
Lad os skue din Miskundhed, HERRE, din Frelse give du os!
Kulak vereceğim RAB Tanrı’nın ne diyeceğine; Halkına, sadık kullarına esenlik sözü verecek, Yeter ki, bir daha akılsızlık etmesinler.
Jeg vil høre, hvad Gud HERREN taler! Visselig taler han Fred til sit Folk og til sine fromme og til dem, der vender deres Hjerte til ham;
Evet, O kendisinden korkanları kurtarmak üzeredir, Görkemi ülkemizde yaşasın diye.
ja, nær er hans Frelse for dem, som frygter ham, snart skal Herlighed bo i vort Land;
Sevgiyle sadakat buluşacak, Doğrulukla esenlik öpüşecek.
Miskundhed og Sandhed mødes, Retfærd og Fred skal kysse hinanden;
Sadakat yerden bitecek, Doğruluk gökten bakacak.
af Jorden spirer Sandhed frem, fra Himlen skuer Retfærd ned.
Ve RAB iyi olan neyse, onu verecek, Toprağımızdan ürün fışkıracak.
Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgrøde giver vort Land;
Doğruluk önüsıra yürüyecek, Adımları için yol yapacak.
Retfærd vandrer foran ham og følger også hans Fjed.