Psalms 7

Sana sığınıyorum, ya RAB Tanrım! Peşime düşenlerden kurtar beni, Özgür kıl.
(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
Yoksa aslan gibi parçalayacaklar beni, Kurtaracak biri yok diye, Lime lime edecekler etimi.
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
Ya RAB Tanrım, eğer şunu yaptıysam: Birine haksızlık ettiysem,
HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
Dostuma ihanet ettiysem, Düşmanımı nedensiz soyduysam,
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
Ardıma düşsün düşman, Yakalasın beni, Canımı yerde çiğnesin, Ayak altına alsın onurumu. Sela
så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. - Sela.
Öfkeyle kalk, ya RAB! Düşmanlarımın gazabına karşı çık! Benim için uyan! Buyur, adalet olsun.
HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
Uluslar topluluğu çevreni sarsın, Onları yüce katından yönet.
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
RAB halkları yargılar; Beni de yargıla, ya RAB, Doğruluğuma, dürüstlüğüme göre.
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
[] Ey adil Tanrım! Kötülerin kötülüğü son bulsun, Doğrular güvene kavuşsun, Sen ki akılları, gönülleri sınarsın.
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Tanrı kalkan gibi yanıbaşımda, Temiz yüreklileri O kurtarır.
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
Tanrı adil bir yargıçtır, Öyle bir Tanrı ki, her gün öfke saçar.
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
Kötüler yola gelmezse, Tanrı kılıcını biler, Yayını gerip hedefine kurar.
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
Hazır bekler ölümcül silahları, Alevli okları.
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
[] İşte kötü insan kötülük sancıları çekiyor, Fesada gebe kalmış, Yalan doğuruyor.
Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
Bir kuyu açıp kazıyor, Kazdığı kuyuya kendisi düşüyor.
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
Kötülüğü kendi başına gelecek, Zorbalığı kendi tepesine inecek.
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
Şükredeyim doğruluğu için RAB’be, Yüce RAB’bin adını ilahilerle öveyim.
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.