Proverbs 22

İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.
Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
Zenginle yoksulun ortak yönü şu: Her ikisini de RAB yarattı.
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır, Bönse öne atılır ve zarar görür.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
Alçakgönüllülüğün ve RAB korkusunun ödülü, Zenginlik, onur ve yaşamdır.
Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
Kötünün yolu diken ve tuzakla doludur. Canını korumak isteyen bunlardan uzak durur.
På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
Çocuğu tutması gereken yola göre yetiştir, Yaşlandığında o yoldan ayrılmaz.
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Zengin yoksullara egemen olur, Borç alan borç verenin kulu olur.
Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
Fesat eken dert biçer, Gazabının değneği yok olur.
Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
Cömert olan kutsanır, Çünkü yemeğini yoksullarla paylaşır.
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
Alaycıyı kov, kavga biter; Çekişme ve aşağılamalar da sona erer.
Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
Yürek temizliğini ve güzel sözleri seven, Kralın dostluğunu kazanır.
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Tembel der ki, “Dışarda aslan var, Sokağa çıksam beni parçalar.”
Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
Sokak kadınının ağzı dipsiz çukur gibidir, RAB’bin gazabına uğrayan oraya düşer.
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
Akılsızlık çocuğun öz yapısındadır, Değnekle terbiye edilirse akılsızlıktan uzaklaşır.
Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
Servetini büyütmek için yoksulu ezenle Zengine armağan verenin sonu yoksulluktur.
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle, Öğrettiğimi zihnine işle.
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun, Onlar hep hazır olsun dudaklarında.
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
RAB’be güvenmen için Bugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.
For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Senin için otuz söz yazdım, Bilgi ve öğüt sözleri...
Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin, Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma, Düşkünü mahkemede ezme.
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
Çünkü onların davasını RAB yüklenecek Ve onları soyanların canını alacak.
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
Huysuz kişiyle arkadaşlık etme; Tez öfkelenenle yola çıkma.
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
Yoksa onun yollarına alışır, Kendini tuzağa düşmüş bulursun.
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
El sıkışıp Başkasının borcuna kefil olmaktan kaçın.
Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
Ödeyecek paran olmazsa, Altındaki döşeğe bile el koyarlar.
Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
Atalarının belirlediği Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
İşinde usta birini görüyor musun? Öylesi sıradan kişilere değil, Krallara bile hizmet eder.
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.