Proverbs 11

RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
Falske Vægtskåle er HERREN en gru, fuldvvægtigt Lod er efter hans Sind.
Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.
Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
Ej hjælper Rigdom på Vredens Dag, men Retfærd redder fra Døden.
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
Den lydefris Retfærd jævner hans Vej, for sin Gudløshed falder den gudløse.
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attrå.
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
Ved Døden brister den gudløses Håb, Dårers Forventning brister.
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
Den retfærdige fries af Trængsel, den gudløse kommer i hans Sted.
Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
Med sin Mund lægger vanhellig Næsten øde, retfærdige fries ved Kundskab.
Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.
Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
Ved retsindiges Velsignelse rejser en By sig, den styrtes i Grus ved gudløses Mund.
Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
Mand uden Vid ser ned på sin Næste, hvo, som har Indsigt, tier.
Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den pålidelige skjuler Sagen.
Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
Uden Styre står et Folk for Fald, vel står det til, hvor mange giver Råd.
Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
Den går det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader Håndslag.
Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
Yndefuld Kvinde vinder Manden Ære; hader hun Retsind, volder hun Skændsel. De lade må savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.
İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
Kærlig Mand gør vel mod sin Sjæl, den grumme er hård ved sit eget Kød.
Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd sår, får virkelig Løn.
Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
At hige efter Retfærd er Liv, at jage efter ondt er Død.
RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
De svigefulde er HERREN en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
Visselig undgår den onde ej Straf, de retfærdiges Æt går fri.
Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
Som Guldring i Svinetryne er fager Kvinde, der ikke kan skønne.
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
Retfærdiges Ønske bliver kun til Lykke, gudløse har kun Vrede i Vente.
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
En strør om sig og gør dog Fremgang, en anden nægter sig alt og mangler.
Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
Gavmild Sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv.
Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
Hvo Kornet gemmer, ham bander Folket, Velsignelse kommer over den, som sælger.
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
Hvo der jager efter godt, han søger efter Yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over.
Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
Hvo der stoler på sin Rigdom, falder, retfærdige grønnes som Løv.
Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
Den, der øder sit Hus, høster Vind, Dåre bliver Vismands Træl.
Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
Retfærds Frugt er et Livets Træ, Vismand indfanger Sjæle.
[] Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
En retfærdig reddes med Nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder.