Psalms 69

Kurtar beni, ey Tanrı, Sular boyuma ulaştı.
Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův.
Dipsiz batağa gömülüyorum, Basacak yer yok. Derin sulara battım, Sellere kapıldım.
Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
Tükendim feryat etmekten, Boğazım kurudu; Gözlerimin feri sönüyor Tanrım’ı beklemekten.
Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
[] Yok yere benden nefret edenler Saçlarımdan daha çok. Kalabalıktır canıma kasteden haksız düşmanlarım. Çalmadığım malı nasıl geri verebilirim?
Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
Akılsızlığımı biliyorsun, ey Tanrı, Suçlarım senden gizli değil.
Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
Ya Rab, Her Şeye Egemen RAB, Utanmasın sana umut bağlayanlar benim yüzümden! Ey İsrail’in Tanrısı, Benim yüzümden sana yönelenler rezil olmasın!
Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
Senin uğruna hakarete katlandım, Utanç kapladı yüzümü.
Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
Kardeşlerime yabancı, Annemin öz oğullarına uzak kaldım.
Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
[] [] Çünkü evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirdi, Sana edilen hakaretlere ben uğradım.
Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
Oruç tutup ağlayınca, Yine hakarete uğradım.
Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
Çula büründüğüm zaman Alay konusu oldum.
Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
Kent kapısında oturanlar beni çekiştiriyor, Sarhoşların türküsü oldum.
Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
Ama benim duam sanadır, ya RAB. Ey Tanrı, sevginin bolluğuyla, Güvenilir kurtarışınla uygun gördüğünde Yanıtla beni.
Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
Beni çamurdan kurtar, İzin verme batmama; Benden nefret edenlerden, Derin sulardan kurtulayım.
Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
Seller beni sürüklemesin, Engin beni yutmasın, Ölüm çukuru ağzını üstüme kapamasın.
Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
Yanıt ver bana, ya RAB, Çünkü sevgin iyidir. Yüzünü çevir bana büyük merhametinle!
Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
Kulundan yüzünü gizleme, Çünkü sıkıntıdayım, hemen yanıtla beni!
Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
Yaklaş bana, kurtar canımı, Al başımdan düşmanlarımı.
A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
Bana nasıl hakaret edildiğini, Utandığımı, rezil olduğumu biliyorsun; Düşmanlarımın hepsi senin önünde.
Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
Hakaret kalbimi kırdı, dertliyim, Acılarımı paylaşacak birini bekledim, çıkmadı, Avutacak birini aradım, bulamadım.
Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
[] Yiyeceğime zehir kattılar, Sirke içirdiler susadığımda.
Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
[] Önlerindeki sofra tuzak olsun onlara, Yandaşları için kapan olsun!
Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
Gözleri kararsın, göremesinler! Bellerini hep bükük tut!
Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
Gazabını yağdır üzerlerine, Öfkenin ateşi yapışsın yakalarına!
Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
[] Issız kalsın konakları, Çadırlarında oturan olmasın!
Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
Çünkü senin vurduğun insanlara zulmediyor, Yaraladığın insanların acısını konuşuyorlar.
Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
Ceza yağdır başlarına, Senin tarafından aklanmasınlar!
Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
[] Yaşam kitabından silinsin adları, Doğrularla yan yana yazılmasınlar!
Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
Bense ezilmiş ve kederliyim, Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!
Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
Tanrı’nın adını ezgilerle öveceğim, Şükranlarımla O’nu yücelteceğim.
Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
RAB’bi bir öküzden, Boynuzlu, tırnaklı bir boğadan Daha çok hoşnut eder bu.
I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
Mazlumlar bunu görünce sevinsin, Ey Tanrı’ya yönelen sizler, yüreğiniz canlansın.
A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
Çünkü RAB yoksulları işitir, Kendi tutsak halkını hor görmez.
To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
O’na övgüler sunun, ey yer, gök, Denizler ve onlardaki bütün canlılar!
Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
Çünkü Tanrı Siyon’u kurtaracak, Yahuda kentlerini onaracak; Halk oraya yerleşip sahibi olacak.
Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
Kullarının çocukları orayı miras alacak, O’nun adını sevenler orada oturacak.
Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží. [ (Psalms 69:37) Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati. ]