Psalms 18

Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl:
RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
Övgüye değer RAB’be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma.
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
Sıkıntı içinde RAB’be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım’ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
Bir Keruv’a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
Udělal sobě z temností skrýši,vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
Çünkü RAB’bin yolunda yürüdüm, Tanrım’dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
O’nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
O’nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
Tanrı’nın yolu kusursuzdur, RAB’bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
Var mı RAB’den başka tanrı? Tanrımız’dan başka kaya var mı?
Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
[] Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB’bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
RAB yaşıyor! Kayam’a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
O’dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
[] Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut’a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati, [ (Psalms 18:51) Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky. ]