Psalms 114

[] İsrail Mısır’dan çıktığında, Yakup’un soyu yabancı dil konuşan bir halktan ayrıldığında,
Když vycházel Izrael z Egypta, a rodina Jákobova z národu jazyka cizího,
Yahuda Rab’bin kutsal yeri oldu, İsrail de O’nun krallığı.
Byl Juda posvěcením jeho, Izrael panováním jeho.
[] [] Deniz olanı görüp geri çekildi, Şeria Irmağı tersine aktı.
To když vidělo moře, uteklo, Jordán nazpět se obrátil.
Dağlar koç gibi, Tepeler kuzu gibi sıçradı.
Hory poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata.
Ey deniz, sana ne oldu da kaçtın? Ey Şeria, neden tersine aktın?
Coť bylo, ó moře, že jsi utíkalo? Jordáne, že jsi nazpět se obrátil?
Ey dağlar, niçin koç gibi, Ey tepeler, niçin kuzu gibi sıçradınız?
Ó hory, že jste poskakovaly jako skopci, pahrbkové jako jehňata?
[] Titre, ey yeryüzü, Kayayı havuza, Çakmaktaşını pınara çeviren Rab’bin önünde, Yakup’un Tanrısı’nın huzurunda.
Pro přítomnost Panovníka třásla jsem se já země, pro přítomnost Boha Jákobova,
[] Titre, ey yeryüzü, Kayayı havuza, Çakmaktaşını pınara çeviren Rab’bin önünde, Yakup’un Tanrısı’nın huzurunda.
Kterýž obrací i tu skálu v jezero vod, a škřemen v studnici vod.