Proverbs 31

Massa Kralı Lemuel’in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
“Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
“Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
“Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
"Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ."
Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB’be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!