Proverbs 25

Bundan sonrakiler de Süleyman’ın özdeyişleridir. Bunları Yahuda Kralı Hizkiya’nın adamları derledi.
I ovo su mudre izreke Salomonove; sabrali ih ljudi Ezekije, kralja judejskog.
Tanrı’yı gizli tuttuğu şeyler için, Krallarıysa açığa çıkardıkları için yüceltiriz.
Slava je Božja sakrivati stvar, a slava kraljevska istraživati je.
Göğün yüksekliği, yerin derinliği gibi, Kralların aklından geçen de kestirilemez.
Neistražljivo je nebo u visinu, zemlja u dubinu i srce kraljevsko.
Cürufu gümüşten ayırınca, Kuyumcunun işleyeceği madde kalır.
Ukloni trosku od srebra, i uspjet će posao zlataru.
Kötüleri kralın huzurundan uzaklaştırırsan Kralın tahtı adaletle pekişir.
Ukloni opakoga ispred kralja, i utvrdit će se pravicom prijestol njegov.
[] Kralın önünde kendini yüceltme, Önemli kişiler arasında yer edinmeye çalışma.
Ne veličaj se pred kraljem i ne sjedaj na mjesto velikaško,
Çünkü kralın seni bir soylunun önünde alaşağı etmesindense, Sana, “Yukarıya gel” demesi yeğdir.
jer je bolje da ti se kaže: "Popni se gore" nego da te ponize pred odličnikom.
Gördüklerinle hemencecik mahkemeye başvurma; Çünkü başkası seni utandırabilir, Sonra ne yapacağını bilemezsin.
Što su ti oči vidjele ne iznosi prebrzo na raspru; jer što ćeš učiniti na koncu kad te opovrgne bližnji tvoj?
Davanı doğrudan komşunla gör; Başkasının sırrını açıklama.
Kad si u parbi s bližnjim svojim, ne otkrivaj tuđe tajne,
Yoksa işiten seni utandırabilir Ve bu kötü ün yakanı bırakmaz.
da te ne izgrdi tko čuje i da ti se kleveta ne vrati.
Yerinde söylenen söz, Gümüş oymalardaki altın elma gibidir.
Riječi kazane u pravo vrijeme zlatne su jabuke u srebrnim posudama.
Altın küpe ya da altın bir süs neyse, Dinleyen kulak için bilgenin azarlaması da öyledir.
Mudrac koji kori uhu je poslušnu zlatan prsten i ogrlica od tanka zlata.
Hasatta kar serinliği nasılsa, Güvenilir ulak da kendisini gönderenler için öyledir. Böyle biri efendilerinin canına can katar.
Vjeran je glasnik onomu tko ga šalje kao ledena studen u doba žetve: on krijepi dušu svoga gospodara.
Yağmursuz bulut ve yel nasılsa, Vermediği armağanla övünen kişi de öyledir.
Tko se diči lažljivim darom, on je kao oblak i vjetar bez kiše.
Sabırla bir hükümdar bile ikna edilir, Tatlı dil en güçlü direnci kırar.
Strpljivošću se ublažava sudac, mek jezik i kosti lomi.
Bal buldun mu yeteri kadar ye, Fazla doyarsan kusarsın.
Kad naiđeš na med, jedi umjereno, kako se ne bi prejeo i pojedeno izbljuvao.
Başkalarının evine seyrek git, Yoksa onları bezdirir, nefretini kazanırsın.
Rijetko zalazi u kuću bližnjega svoga, da te se ne zasiti i ne zamrzi na te.
Başkasına karşı yalancı tanıklık eden Topuz, kılıç ya da sivri ok gibidir.
Čovjek koji svjedoči lažno na bližnjega svoga on je kao bojni malj i mač i oštra strijela.
Sıkıntılı günde haine güvenmek, Çürük dişe ya da sakat ayağa güvenmek gibidir.
Uzdanje u bezbožnika na dan nevolje - krnjav je zub i noga klecava.
Dertli kişiye ezgi söylemek, Soğuk günde giysilerini üzerinden almaya, Ya da sodaya sirke katmaya benzer.
Kao onaj koji skida haljinu u zimski dan ili ocat lije na ranu, takav je onaj tko pjeva pjesmu turobnu srcu.
[] Düşmanın acıkmışsa doyur, Susamışsa su ver.
Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga kruhom, i ako je žedan, napoji ga vodom.
Bunu yapmakla onu utanca boğarsın Ve RAB seni ödüllendirir.
Jer mu zgrćeš ugljevlje na glavu i Jahve će ti platiti.
Kuzeyden esen rüzgar nasıl yağmur getirirse, İftiracı dil de öfkeli bakışlara yol açar.
Sjeverni vjetar donosi dažd, a himben jezik srdito lice.
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
Bolje je stanovati pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
Susamış kişi için soğuk su neyse, Uzak ülkeden gelen iyi haber de öyledir.
Kao studena voda žednu grlu, takva je dobra vijest iz zemlje daleke.
Kötünün önünde pes eden doğru kişi, Suyu bulanmış pınar, kirlenmiş kuyu gibidir.
Kao zatrpan izvor i vrelo zamućeno, takav je pravednik koji kleca pred opakim.
Fazla bal yemek iyi değildir; Hep yüceltilmeyi beklemek de...
Jesti mnogo meda nije dobro niti tražiti pretjerane časti.
Kendini denetleyemeyen kişi Yıkılmış sursuz kent gibidir.
Grad razvaljen i bez zidova - takav je čovjek koji nema vlasti nad sobom.