I Thessalonians 5

Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur.
A o vremenima i trenucima nije, braćo, potrebno pisati vam.
[] Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rab’bin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir.
Ta i sami dobro znate da Dan Gospodnji dolazi baš kao kradljivac u noći.
İnsanlar, “Her şey esenlik ve güvenlik içinde” dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar.
Dok još budu govorili: "Mir i sigurnost", zadesit će ih iznenadna propast kao trudovi trudnicu i neće umaći.
Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
Ali vi, braćo, niste u tami, da bi vas Dan mogao zaskočiti kao kradljivac:
Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz.
ta svi ste vi sinovi svjetlosti i sinovi dana. Nismo doista od noći ni od tame.
Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
Onda i ne spavajmo kao ostali, nego bdijmo i trijezni budimo.
Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar.
Jer koji spavaju, noću spavaju; i koji se opijaju, noću se opijaju.
[] Gündüze ait olan bizlerse, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş umudunu giyerek ayık duralım.
A mi koji smo od dana, budimo trijezni, obucimo oklop vjere i ljubavi i stavimo kacigu, nadu spasenja!
Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi.
Ta Bog nas nije odredio za gnjev, nego da imamo spasenje po Gospodinu našem Isusu Kristu,
Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, O’nunla birlikte yaşayalım.
koji je za nas umro da - bdjeli ili spavali - zajedno s njime živimo.
Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.
Zato, tješite se uzajamno i izgrađujte jedan drugoga, kako i činite.
Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.
Molimo vas, braćo: priznajte one koji se trude među vama, koji su vam predstojnici u Gospodinu i opominju vas;
Yaptıkları işten ötürü onlara fazlasıyla saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
s ljubavlju ih nadasve cijenite poradi njihova djela! Gajite mir među sobom!
Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
Potičemo vas, braćo: opominjite neuredne, sokolite malodušne, podržavajte slabe, budite velikodušni prema svima!
Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin.
Pazite da tko komu zlo zlom ne uzvrati, nego uvijek promičite dobro jedni prema drugima i prema svima.
Her zaman sevinin.
Uvijek se radujte!
Sürekli dua edin.
Bez prestanka se molite!
Her durumda şükredin. Çünkü Tanrı’nın Mesih İsa’da sizin için istediği budur.
U svemu zahvaljujte! Jer to je za vas volja Božja u Kristu Isusu.
Ruh’u söndürmeyin.
Duha ne trnite,
Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin.
proroštava ne prezirite!
Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun.
Sve provjeravajte: dobro zadržite,
Her çeşit kötülükten kaçının.
svake se sjene zla klonite!
Esenlik kaynağı olan Tanrı’nın kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesih’in gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun.
A sam Bog mira neka vas posvema posveti i cijelo vaše biće - duh vaš i duša i tijelo - neka se besprijekornim, savršenim sačuva za Dolazak Gospodina našega Isusa Krista.
Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır.
Vjeran je Onaj tko vas poziva: on će to i učiniti.
Kardeşler, bizim için dua edin.
Braćo, molite i za nas!
Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın.
Pozdravite svu braću cjelovom svetim.
Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
Zaklinjem vas u Gospodinu: neka se ova poslanica pročita svoj braći.
Rabbimiz İsa Mesih’in lütfu sizinle birlikte olsun.
Milost Gospodina našega Isusa Krista s vama!